Biogas improves energy supply security and, at the same time, allows for synergy between farming, energy production and the environment. |
Биогаз позволяет улучшить стабильность энергоснабжения и в то же время обеспечивает синергическую взаимосвязь между сельским хозяйством, производством энергии и окружающей средой. |
However, we note that without a resilient justice and security sector, the burgeoning peace and stability in the country could be threatened. |
Однако мы отмечаем, что в отсутствие жизнеспособного сектора обеспечения безопасности и отправления правосудия нарождающиеся мир и стабильность в стране могут оказаться под угрозой. |
Peace, stability, security, navigation safety and freedom are the common interest of the region and all countries. |
Мир, стабильность, безопасность, безопасность и свобода судоходства отвечают общим интересам региона и всех стран. |
Member States must offer the support needed to ensure that progress in democratization and human rights could bring stability, security and prosperity. |
Государства-члены должны оказать необходимую поддержку тому, чтобы прогресс в области демократизации и прав человека обеспечил стабильность, безопасность и процветание. |
The Committee should seize the opportunity to support Morocco's autonomy proposal, which offered the region stability and security, through a united Greater Maghreb. |
Комитет должен воспользоваться этой возможностью и поддержать предложение Марокко об автономии, которое обеспечит региону стабильность и безопасность путем создания единого Большого Магриба. |
The delegation noted that popular consultation had been completed by the provinces of South Kordofan and Blue Nile, which now enjoy security, stability and development. |
Делегация отметила, что после проведения общенародных консультаций в провинциях Южный Кордофан и Голубой Нил, в них сейчас воцарились мир и стабильность, а также созданы все условия для развития. |
The Regional Centre increased its assistance to Member States in combating illicit firearms, which seriously undermine security, stability and socio-economic development in the region. |
Региональный центр увеличил помощь государствам-членам в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, который серьезно подрывает безопасность, стабильность и социально-экономическое развитие в регионе. |
We believe that this is the best and only way to ensure stability, security, economic development and prosperity for all citizens of Bosnia. |
Мы считаем, что это наиболее оптимальный и единственный способ обеспечить стабильность, безопасность, экономическое развитие и процветание всех граждан Боснии. |
It is only through a considerable international presence that similar incidents can be avoided and that security and stability can be achieved in the occupied regions and their adjacent territories. |
Только значительное международное присутствие может предотвратить аналогичные инциденты и обеспечить безопасность и стабильность в оккупированных регионах и прилегающих к ним территориях. |
Rather, there exists a new kind of international relations, with its emphasis on common security, common prosperity and common stability. |
Скорее, в нем существует новый тип международных отношений, упор в котором делается на общую безопасность, на общее процветание и общую стабильность. |
We are confident that the promotion of democratic values, prosperity, stability and security in Europe will lay the foundation for the future EU agenda. |
Мы убеждены, что утверждение демократических ценностей, процветание, стабильность и безопасность в Европе заложат фундамент для будущей повестки дня ЕС. |
We are worried that the continued existence of nuclear weapons and the increasing arms race cast a shadow over the stability and security of the world. |
Мы обеспокоены тем, что сохранение ядерного оружия и наращивание гонки вооружений ставят под угрозу стабильность и безопасность во всем мире. |
We have been dedicating precious and finite resources to the production of something that runs against our conscience and undermines our long-term collective security and stability. |
Мы направляем ценные и небезграничные ресурсы на производство того, что противоречит нашей совести и подрывает нашу долгосрочную коллективную безопасность и стабильность. |
The 2010 Review Conference must agree on a stronger Treaty regime that would reinforce security while guaranteeing peace and stability in the world. |
Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора должна достичь соглашения об ужесточении режима, предусмотренного Договором, что позволит повысить безопасность, гарантируя мир и стабильность во всем мире. |
Having discussed the situation in the Middle East region and developments affecting its security and stability, |
обсудив положение в регионе Ближнего Востока и события, затрагивающие его безопасность и стабильность, |
Effects of the modification of the arms embargo on the stability and security of Liberia |
Воздействие изменений в режиме оружейного эмбарго на стабильность и безопасность Либерии |
We have the right to say anything related to the security and stability of each country and the region around it. |
Мы вправе делать любые заявления, имеющие отношение к безопасности и стабильность каждой страны и того региона, в котором они находятся. |
Namibia believes that peace, security and stability are the cornerstones of sustainable development, and thus we will continue to participate in United Nations and AU peacekeeping missions. |
Намибия считает, что мир, безопасность и стабильность являются основой устойчивого развития, и поэтому мы намерены продолжать принимать участие в миссиях по поддержанию мира, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
We hope that we will all succeed in restoring security and stability very soon because the continued suffering of the Somali people is unacceptable. |
Мы надеемся, что всем нам удастся в ближайшее время восстановить безопасность и стабильность, поскольку нельзя допустить, чтобы сомалийский народ продолжал и дальше страдать. |
For the urban poor, who are often unable to purchase and store large amounts of food, the stability of prices has a great effect on their food security. |
Для малоимущего населения городов, которое зачастую не в состоянии купить и хранить большое количество продовольствия, стабильность цен оказывает значительное влияние на продовольственную безопасность. |
Undermine peace, security and stability; |
подорвет мир, безопасность и стабильность; |
This had a correspondingly positive effect on security and stability in the region, particularly in Western Darfur, by preventing the movement of armed groups across the border. |
Соответственно, это позитивно влияет на безопасность и стабильность в регионе, особенно в Западном Дарфуре, не допуская передвижения вооруженных группировок через границу. |
The peace, stability and development of entire countries and regions are seriously affected by regional conflicts and prominent non-traditional security threats, such as terrorism and transnational organized crime. |
Мир, стабильность и развитие целых стран и регионов серьезно страдают от региональных конфликтов и значительных нетрадиционных угроз в плане безопасности, таких, как терроризм и транснациональная организованная преступность. |
The impact of the arms transfer on regional security or stability; |
воздействие поставок оружия на региональную безопасность и стабильность; |
Their actions undermine the international confidence, security and stability that is fundamental not only to preventing the proliferation of nuclear weapons, but also to ensuring further progress on nuclear disarmament. |
Действия этих стран подрывают международное доверие, безопасность и стабильность, которые имеют основополагающее значение не только для предотвращения распространения ядерного оружия, но и для обеспечения дальнейшего прогресса в ядерном разоружении. |