| It would increase the level of regional security and consolidate the area of stability. | Благодаря этому возрос бы уровень региональной безопасности и укрепилась стабильность. |
| Technological advancement and financial stability have allowed a handful of developed countries to assure security to the individual. | Технический прогресс и финансовая стабильность позволили небольшой группе развитых стран обеспечить безопасность каждому человеку. |
| Peace, stability, security and sustained economic development of the region are of great importance to Europe. | Мир, стабильность, безопасность и устойчивое экономическое развитие региона имеют огромное значение для Европы. |
| Otherwise, such human catastrophes will never be prevented, and international peace, security and stability will always be threatened. | В противном случае никогда не удастся добиться предотвращения подобных человеческих катастроф, и международный мир, безопасность и стабильность всегда будут находиться под угрозой. |
| Southern Africa requires peace, security and political stability to enable it to harness and direct its vast human and natural resources towards economic growth and sustainable development. | Южной части Африки необходим мир, безопасность и политическая стабильность, для того чтобы получить возможность мобилизовать и направить его огромный людской и природный потенциал на цели экономического роста и устойчивого развития. |
| In the evolution of nation States a stable political system is essential in any country for peace, security, stability and development. | В эволюции национальных государств стабильная политическая система для любой страны имеет первостепенное значение для того, чтобы в ней царили мир, безопасность, стабильность и процветание. |
| Stability, security and development were a collective responsibility, and the policies of the rich countries should take that factor into account. | Стабильность, безопасность и развитие являются коллективной ответственностью, и богатые страны должны принимать этот фактор во внимание. |
| He pleaded for additional assistance from the international community, without which the security and stability of his country would be threatened. | Выступающий призвал международное сообщество оказать дополнительную помощь, без которой безопасность и стабильность в его стране будут поставлены под угрозу. |
| Peace, stability and security are prerequisite to any sustained national and international efforts to rehabilitate and develop rural infrastructures. | Мир, стабильность и безопасность являются необходимыми условиями для проведения любой планомерной работы на национальном и международном уровнях по восстановлению и развитию объектов инфраструктуры в сельских районах. |
| The internal stability of the States which are signatories to this Declaration is a prerequisite condition of the security of their frontiers. | Внутренняя стабильность в государствах, подписавших настоящую Декларацию, представляет собой необходимое условие безопасности на их границах. |
| Such a course of events would undermine the stability and security of the regions concerned. | Такой ход событий подорвал бы стабильность и безопасность в соответствующих регионах. |
| It will substantiate the independence of the Baltic States and strengthen security and stability in the Baltic Sea region. | Этот шаг укрепит независимость балтийских государств и безопасность и стабильность в балтийском регионе. |
| Social stability and State security are vital factors in democratic reform. | Для демократических реформ жизненно необходимы стабильность общества и безопасность государства. |
| Economic and social difficulties have a decisive impact on international security and global stability, and often lead to human rights violations. | Экономические и социальные трудности оказывают решающее влияние на международную безопасность и всеобщую стабильность и зачастую приводят к нарушению прав человека. |
| Through membership in NATO, the Czech Republic intends to contribute to Europe's security and stability. | Через членство в НАТО Чешская Республика намерена вносить свой вклад в стабильность и безопасность Европы. |
| Peace, security and stability can then return to this tormented region. | И тогда уже мир, безопасность и стабильность смогут вернуться в этот многострадальный регион. |
| Only the integration of Puerto Rico into the United States of America would provide protection, security and stability for future generations. | Лишь присоединение Пуэрто-Рико к Соединенным Штатам Америки обеспечит защиту, безопасность и стабильность грядущим поколениям. |
| Only stability and security can give the necessary confidence to investors. | Только стабильность и безопасность могут создать необходимое доверие у инвесторов. |
| Through its future enlargement, the Union will continue to protect stability and security in Europe. | За счет своего дальнейшего расширения Совет будет продолжать отстаивать стабильность и безопасность в Европе. |
| That stability can be strengthened further by linking the Federation to European security and economic structures. | Эту стабильность можно еще больше укрепить, привязав Федерацию к европейским структурам безопасности и экономическим структурам. |
| States should therefore cooperate to produce appropriate social and economic development programmes, guarantee political stability and security and avoid conflict. | В этой связи государства должны сотрудничать, с тем чтобы разработать надлежащие программы социального и экономического развития, гарантировать политическую стабильность и безопасность и избегать конфликтов. |
| We have provided them security and stability as well as educational, health and other essential services. | Мы обеспечили им безопасность, стабильность, а также возможности образования, здравоохранения и другие важнейшие услуги. |
| Peace has created a great deal of stability and security, which has made relief-supply distribution easier and cheaper. | В условиях мира удалось обеспечить значительную стабильность и безопасность, что удешевило и облегчило распределение гуманитарной помощи. |
| Other considerations with respect to attracting investment in SFM include political and macroeconomic stability, access to land and the security of property rights. | ЗЗ. К числу других факторов, связанных с привлечением инвестиций в целях обеспечения УЛП, относятся политическая и макроэкономическая стабильность, доступ к земле и гарантированность прав собственности. |
| These lies are part of an attempt to cloud the issue and thereby undermine security and stability in the region. | Его измышления представляют собой одно из звеньев в цепи усилий, направленных на то, чтобы запутать дело и тем самым подорвать безопасность и стабильность в регионе. |