| Research and development commitment has a central place in any national system promoting entrepreneurship. | Центральное место в любой национальной системе, направленной на развитие предпринимательской деятельности, отводится научным исследованиям и опытно-конструкторским разработкам. |
| Golan officials moved to implement new construction plans that focus on promoting tourism. | Голанские официальные лица приступили к осуществлению новых планов строительства, цель которых - развитие туризма в этом районе. |
| Belarus is thus alone in promoting this waterway connection. | Таким образом, только одна Беларусь выступает за развитие этого водного соединения. |
| Support to Indigenous broadcasting services, including a focus on promoting local Indigenous languages. | Поддержки служб радиовещания для коренного населения, в том числе с упором на развитие местных коренных языков. |
| States and international organizations should consider promoting international technical cooperation to enhance the long-term sustainability of outer space activities and support sustainable development on Earth. | Государствам и международным организациям следует предусматривать развитие международного технического сотрудничества в целях повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности и поддержки устойчивого развития на Земле. |
| Its main functions would entail fostering innovation that addresses shared problems and promoting cooperation in pre-competitive research and development. | Его главными функциями будет стимулирование инноваций, направленных на решение общих проблем и развитие сотрудничества в области предваряющих конкуренцию научных исследований и разработок. |
| The organization promotes ideas, projects and initiatives conducive to promoting and upgrading the independent status of judicial officers. | Организация прилагает все возможные усилия для продвижения идей, проектов и инициатив, направленных на развитие и укрепление независимого статуса судебных исполнителей. |
| The efforts of ESCAP in promoting regional cooperation through the use of space technology and GIS are noted in a report of the Secretary General. | Усилия ЭСКАТО, направленные на развитие регионального сотрудничества путем использования космической техники и ГИС, отмечены в докладе Генерального секретаря. |
| Essential actions to accomplish the goal consist of remodelling work time and promoting care services for children, with special regard to family nurseries. | Важнейшими направлениями деятельности на пути достижения этой цели являются реорганизация рабочего времени и развитие услуг по уходу за детьми с уделением особого внимания работе семейных яслей. |
| The number of communities supported by community development and reinsertion programmes and projects promoting self-sufficiency increases throughout the country | Увеличение количества общин по всей стране, которым оказывается поддержка в рамках программ общинного развития и реинтеграции и проектов, направленных на развитие самодостаточности |
| NGOs continue to make significant contributions to improving the inter-ethnic situation and promoting cultural diversity. | Значительный вклад в улучшение межэтнической обстановки в Узбекистане, развитие культурного многообразия вносят негосударственные некоммерческие организации. |
| Ethnic cultural centres contribute significantly to promoting understanding and friendship among the country's ethnic groups. | Значительный вклад в развитие взаимопонимания и дружбы между народами, проживающими в Узбекистане, вносят национальные культурные центры. |
| It also commended UNIDO's energy programmes aimed at providing modern energy services and promoting income-generating activities. | Она также высоко оценивает программы ЮНИДО в области энергетики, предусматривающие предоставление современных услуг в области энергетики и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| He also noted the important contribution of the Empretec programme in strengthening the enterprise sector and in promoting a culture of entrepreneurship. | Оратор отметил также важный вклад, который вносит программа ЭМПРЕТЕК в укрепление предпринимательского сектора и развитие культуры предпринимательства. |
| The specific actions undertaken include establishing parliamentary caucuses, creating national forums for non-governmental organizations, supporting training or capacity-building initiatives, and promoting local and community-level networks. | К числу конкретных мер, в частности, относится создание парламентских групп, национальных форумов для неправительственных организаций, поддержка профессиональной подготовки и инициатив по укреплению потенциала и развитие местных и общинных сетей. |
| It has also been involved in the elaboration of manuals and tools aimed at promoting democracy. | Управление также участвует в разработке руководств и пособий, направленных на развитие демократии. |
| We are working towards promoting various forms of legal immigration, with a view to further discouraging illicit entry. | Мы стремимся обеспечить развитие различных форм легальной иммиграции, с тем чтобы предотвратить незаконные въезды. |
| These agreements aim at facilitating transit traffic and promoting efficient transport operations. | Эти соглашения направлены на упрощение транзитного движения грузов и развитие эффективной транспортной системы. |
| They may coordinate their actions and investments in promoting the network economy and e-commerce development through joint efforts. | Они могут координировать свои действия и инвестиции в развитие сетевой экономики и электронной торговли на основе совместных усилий. |
| The organization aimed at promoting education, hygiene, and charitable activities, and raising Albanian woman at a higher cultural level. | Организация была направлена на развитие образования, гигиены и благотворительную деятельность, на повышение роли женщины в албанском обществе. |
| In this approach to public diplomacy, government policy is aimed at promoting and participating in, rather than controlling, such cross-border networks. | При подобном подходе к публичной дипломатии целью государственной политики является, скорее, развитие международных сетей и участие в их деятельности, а не их контроль. |
| The ministry is responsible for planning, promoting, coordinating, and overseeing the implementation of environmental and forestry programmes in the country. | Министерство окружающей среды и лесного хозяйства Индии несёт ответственность за планирование, развитие, координацию и контроль за соблюдением экологических и лесных программ в стране. |
| In 1801, however, Jefferson became president and turned to promoting a more decentralized, agrarian democracy called Jeffersonian democracy. | Став президентом в 1801 году, Томас Джефферсон направил свои усилия на развитие более децентрализованной аграрной демократии. |
| The State creates favourable conditions in terms of law and policy to encourage Vietnamese and foreign investors to invest in promoting economic production, providing more jobs. | Государство создает благоприятные условия, претворяя в жизнь законы и политику, поощряющую вьетнамских и иностранных инвесторов вкладывать капитал в развитие экономического производства, способствуя тем самым созданию новых рабочих мест. |
| Resolving internal conflicts by removing their root causes implies promoting democratic structures, respect for human rights, and sustainable development. | Разрешение внутренних конфликтов путем ликвидации их коренных причин предполагает развитие демократических структур, уважение прав человека и устойчивое развитие. |