Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
The topics of the training course for teachers included references to the close link between education for democratic citizenship and intercultural education, the development of legal and institutional framework in recent years, in Romania for promoting intercultural education in schools. Темы учебных курсов для преподавателей включали такие вопросы, как тесная связь между образованием, направленным на построение демократического общества, и межкультурным образованием, развитие правовой и институциональной базы в последнее время в Румынии в целях продвижения межкультурного образования в школах.
It reviews the impacts and benefits of broadband for development, and offers a set of policy incentives that can form part of national broadband policy frameworks aimed at promoting broadband development for an inclusive digital society in developing countries. В нем рассматривается воздействие широкополосного доступа на развитие и связанные с этим выгоды, а также предлагается набор политических стимулов, которые могут стать частью национальных рамок политики в области широкополосного доступа, направленных на поощрение и развитие широкополосного доступа для включающего всех цифрового общества развивающихся стран.
(b) The EMPRETEC programme on enterprise development is now operational in 12 African countries, and is contributing to promoting entrepreneurship in Africa; Ь) программа ЭМПРЕТЕК, направленная на развитие предпринимательства, сегодня осуществляется в 12 африканских странах и способствует развитию предпринимательства в Африке;
With the purpose of promoting its ownership of, and productive dialogue with the Secretariat on, the development of the evaluation function at WFP, the Board also: С тем чтобы повысить степень ответственности за развитие функции управления в ВПП и расширить продуктивный диалог с Секретариатом по этому вопросу, Совет также:
In 2011, the government approved the Project "Preserve and Develop the Culture of Ethnic Minorities of Viet Nam until 2020" showing the policy of the State of Viet Nam in preserving and promoting the cultural identity of ethnic minorities. В 2011 году правительство утвердило проект "Сохранение и развитие культуры этнических меньшинств Вьетнама до 2020 года", демонстрирующий политику Вьетнамского государства в деле сохранения и поощрения культурной идентичности этнических меньшинств.
The Ministry of Culture and Sports is the body responsible for promoting cultural activities. In the period 2009 - 2012, such activities were undertaken for the benefit of the indigenous peoples with a view to eradicating racism and discrimination and revitalizing culture. Министерство культуры и спорта, в функции которого входит принятие и поощрение мер, направленных на развитие культуры, в период с 2009 по 2012 год предприняло в интересах коренных народов целый ряд мер, направленных на искоренение расизма и дискриминации и на возрождение и развитие культуры коренных народов.
The representatives of many regional groups noted enterprise development and capacity-building as central to generating employment and growth and congratulated UNCTAD for its Entrepreneurship Policy Framework as a means of promoting entrepreneurship and enhancing productive capacity with a view to attaining sustainable and inclusive development. Представители многих региональных групп отметили, что развитие предпринимательства и укрепление потенциала являются ключом к увеличению занятости и ускорению роста, приветствовав разработанные ЮНКТАД Рамочные основы политики в области предпринимательства как инструмент поощрения предпринимательства и наращивания производственного потенциала в интересах устойчивого и инклюзивного развития.
Continue the implementation of the UNECE/EU Project on E-Work Development in Central and Eastern Europe (e-work development aims at promoting new methods of work through ICT tools such as telework and mobile work). Дальнейшее осуществление проекта ЕЭК ООН/ЕС по развитию практики работы через Интернет для Центральной и Восточной Европы (развитие практики работы через Интернет направлено на содействие внедрению новых методов работы с использованием таких возможностей ИКТ, как телеработа и мобильная работа).
To influence the process of development at the national, community and household levels by promoting and implementing, where feasible, measures oriented towards the empowerment of women, thereby ensuring equitable and sustainable development within the State. Оказывать влияние на процесс развития на национальном уровне, на уровне общины и на уровне домохозяйства путем стимулирования и претворения в жизнь, где это осуществимо, мер, направленных на расширение прав и возможностей женщин, тем самым обеспечивая справедливое и устойчивое развитие в государстве.
The United Nations also had a fundamental role to play in promoting international awareness of issues such as sustainable development, poverty eradication, human rights, women's rights and the rights of the child and development in Africa. Организации Объединенных Наций также принадлежит ключевая роль в повышении уровня осведомленности международной общественности в таких вопросах, как устойчивое развитие, искоренение нищеты, права человека, права женщин и детей и развитие в Африке.
Mr. Kapur was awarded this prize for promoting of the ideas of dialogue of cultures and civilizations and for his great personal contribution to the founding of the World Public Forum «Dialogue of Civilizations». Господин Капур был награжден этой общественной премией за развитие и продвижение идей диалога цивилизаций, а так же за большой личный вклад в деятельность Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций».
The solidarity of all intellectuals and of all people of goodwill can overcome the new global threat of aggressive intolerance by supporting and developing a dialogue of cultures, promoting a culture of peace and tolerance and a culture of democracy. Солидарность интеллектуального сообщества, всех людей доброй воли может преодолеть новую глобальную угрозу агрессивной нетерпимости через поддержку и развитие диалога культур, через продвижение культуры мира, культуры толерантности и культуры демократии.
The overall sector development strategy included establishing the institutional frameworks on the various levels, preparing an overall public utilities plan, drafting the proper legislation, establishing educational and training programmes and promoting public and private investment towards the development of the sector. Общая секторальная стратегия развития охватывает создание институциональных рамок на различных уровнях, подготовку общего плана для коммунальных служб, разработку надлежащего законодательства, создание просветительских и учебных программ и содействие государственным и частным инвестициям в развитие этого сектора.
"As the transition to a culture of peace proceeds, resources formerly drained by the culture of war will be allocated to human development and social programmes, promoting education, tolerance, respect for cultural identities and an end to the arms trade." По мере перехода к культуре мира ресурсы, ранее истощавшиеся культурой войны, будут направляться на развитие людских ресурсов и осуществление социальных программ, обеспечивающих просвещение, терпимость и уважение культурной самобытности и ведущих к прекращению торговли оружием .
The Colombo Plan was launched in July 1951 as a cooperative venture for promoting economic and social development in South and South-East Asia which also involves the development of human resources. 12 Осуществление принятого в Коломбо Плана было начато в июле 1951 года в рамках совместного мероприятия по поощрению экономического и социального развития в Южной и Юго-Восточной Азии, предусматривающего также развитие людских ресурсов 12/.
It is a commonly held view that the peaceful uses of outer space are inseparable from the non-peaceful uses, and that therefore promoting and strengthening the peaceful uses requires effective measures to prevent an extension of the arms race into outer space. Многие придерживаются мнения, что использование космического пространства в мирных целях неотделимо от немирных целей и поэтому развитие и укрепление мирных целей требует эффективных мер по предотвращению распространения гонки вооружений в космосе.
The rights of citizens of Sorbian ethnic origin, in particular with regard to promoting the Sorbian language and culture, are also guaranteed in the county regulations for the free state of Saxony of 19 July 1993 and in the local government regulations of 21 April 1993. Права граждан сербского происхождения, в частности на развитие сербского языка и культуры, гарантируются также внутренними положениями округов земли Саксония от 19 июля 1993 года и постановлением местного правительства от 21 апреля 1993 года.
The Subcommittee took note of the following technical advisory services provided under the United Nations Programme on Space Applications in support of activities and projects promoting regional and global cooperation in space applications: Подкомитет принял к сведению, что в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники предоставляются следующие консультативно - технические услуги для поддержки мероприятий и проектов, направленных на развитие регионального и глобального сотрудничества в области применения космической техники:
Requests the Office of the High Commissioner to prepare a compilation of documents or texts adopted and used by various intergovernmental, international, regional and subregional organizations aimed at promoting and consolidating democracy and to report to the Commission at its sixty-first session; просит Управление Верховного комиссара подготовить подборку отдельных документов или положений, принятых и используемых различными межправительственными, международными, региональными и субрегиональными организациями и направленных на развитие и упрочение демократии, и представить доклад Комиссии на ее шестьдесят первой сессии;
He reiterated the need for the adoption by developing countries of comprehensive national TCDC policies in order to provide for a suitable framework for the promotion and application of TCDC activities and emphasized the importance of promoting national TCDC focal points as catalysts in furthering TCDC. Он вновь подчеркнул необходимость проведения развивающимися странами всесторонней национальной политики в области ТСРС с целью создания надлежащей основы для содействия осуществлению и использованию деятельности в рамках ТСРС и отметил важность содействия деятельности национальных координационных центров по ТСРС в качестве механизмов, стимулирующих развитие ТСРС.
In promoting sustainable human development, account should be taken of the fact that links between economic growth and human development should be forged with political will and determination, so that they could be mutually reinforcing and so that economic growth could improve sustainable human development. В рамках усилий по содействию устойчивому развитию человека необходимо учитывать, что связи между экономическим ростом и развитием человека должны подкрепляться наличием политической воли и решимости для обеспечения взаимодополняемости этих концепций и стимулирующего воздействия экономического роста на устойчивое развитие человека.
One of the key items in the training programme, the right to development as a basis for good governance programmes, provided participants with the opportunity to address development programme design with a view to promoting the right to development. Один из ключевых аспектов учебной программы - право на развитие как основа для программ благого управления - дал возможность участникам рассмотреть программу развития с точки зрения обеспечения права на развитие.
The Women, Health and Development secretariat focuses on promoting the all-round health of children, adolescents and women by implementing the following projects at the national level: Технический секретариат "Женщина, здоровье и развитие" сосредоточивает усилия на том, чтобы обеспечить предоставление услуг в области здравоохранения детям, подросткам и женщинам.
The poor state of e-commerce in African countries could be improved only by a conscious effort on the part of African Governments and enterprises, as well as the international community, to establish policies and strategies for promoting the development of e-commerce in Africa. Неудовлетворительное состояние электронной торговли в африканских странах можно исправить лишь целенаправленными усилиями правительств и предприятий африканских стран, а также международного сообщества по разработке политики и стратегий, направленных на развитие электронной торговли в Африке.
By promoting the progressive standardization and unification of international trade law, the Commission was effectively contributing to multilateral cooperation and helping to eliminate obstacles to international trade, while taking the interests of developing countries into account. Комиссия, способствуя унификации и прогрессивному согласованию права международной торговли, вносит важный вклад в развитие всестороннего сотрудничества и устранение препятствий в области международной торговли, учитывая при этом интересы развивающихся стран.