| The purpose of the measures aiming at promoting know-how and education is to attach attention to the possibilities and interest in rural occupations of both girls and boys. | Целью мер, направленных на развитие и распространение специальных навыков и знаний, а также образования, является необходимость привлечь внимание к созданию возможностей и заинтересованности в сельских профессиях как девочек, так и мальчиков. |
| 186.227. Continue promoting economic development in all regions and strengthening their self-development capacity (Nepal); 186.228. | 186.227 продолжать поощрять экономическое развитие во всех регионах и укрепление их потенциала в области саморазвития (Непал); |
| 186.244. Continue promoting the right to development (Namibia); | 186.244 продолжать поощрения права на развитие (Намибия); |
| In order to benefit from the opportunities offered by this Operational Programme, several countries are taking the approach of promoting subregional and multilateral partnerships and developing cross-border cooperation for managing shared resources. | Для использования возможностей, открывающихся благодаря этой Оперативной программе, многие страны ориентируют свои усилия на поощрение субрегионального и многостороннего партнерства, а также на развитие трансграничного сотрудничества в целях рационального управления разделяемыми ресурсами. |
| The Plan of Action strengthens cooperation between state institutions and non-governmental projects, promoting the national networking of assistance offerings and the relatively recent area of work with offenders. | План действий способствует укреплению сотрудничества между государственными институтами и неправительственными проектами, стимулируя создание национальных сетей по оказанию помощи и развитие относительно нового направления деятельности по работе с правонарушителями. |
| Urban development: promoting jobs, upgrading slums and developing alternatives to new slum formation | Развитие городов: содействие трудоустройству, модернизация трущоб и разработка альтернатив возникновению новых трущоб |
| The FTC found the offer to be in the public interest, ensuring a fair trade order, protecting the interests of consumers and promoting development of the information industry. | По мнению КДТ, это предложение отвечало общественным интересам, обеспечивало добросовестность торговли, защищало интересы потребителей и стимулировало развитие информационной индустрии. |
| FAO, as the United Nations agency competent in fishery issues, is engaged in many activities promoting the contribution of fisheries to sustainable development. | ФАО, будучи учреждением системы Организации Объединенных Наций, компетентным рассматривать вопросы рыболовства, участвует во многих мероприятиях, призванных содействовать вкладу рыболовства в устойчивое развитие. |
| Respecting, protecting and promoting basic freedoms and human rights, including the right to development, are of paramount importance at all levels. | Уважение, защита и поощрение основных свобод и прав человека, включая право на развитие, имеют первостепенное значение на всех уровнях. |
| In that context it believed that trade liberalization was not an end in itself but a means of promoting the sustainable development of the developing countries. | Поэтому КАРИКОМ считает, что либерализация торговли является не самоцелью, а средством, позволяющим обеспечить устойчивое развитие развивающихся стран. |
| The history of development in many countries, including my own, has shown that promoting trade is the most effective means of achieving sustained growth. | История развития многих стран, в том числе и моей собственной, показывает, что развитие торговли - это наиболее эффективный способ обеспечения неуклонного роста. |
| The Movement of Non-Aligned Countries and the Group of 77 are the main bodies active in promoting South-South cooperation, but their efforts are not yet comprehensive. | Наиболее активно за развитие сотрудничества Юг-Юг выступают Движение неприсоединившихся стран и Группа 77, однако предпринимаемые ими усилия пока не носят всеобъемлющего характера. |
| It made an important contribution in promoting international cooperation and assistance in dealing with the serious and persistent problems caused by the illicit trade in small arms. | Она внесла крупный вклад в развитие международного сотрудничества и оказание помощи в решении серьезных, хронических проблем, вызываемых незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| The project is promoting regional cooperation by working closely with the Regional Commissions and other regional bodies. | Проект направлен на развитие регионального сотрудничества на основе тесного взаимодействия с региональными комиссиями и другими региональными органами. |
| This leads to a focus on promoting values such as compassion, justice, mercy, and tolerance, often through political activism. | Это убеждение приводит к ориентации на развитие таких ценностей, как сострадание, справедливость, милосердие, толерантность, часто путём политической активности. |
| contributing to fair elections and promoting the due electoral culture. | содействие проведению справедливых выборов и развитие электоральной культуры. |
| Where feasible, self-sufficiency among refugees and internally displaced persons is encouraged by promoting food production and other income-generating activities in the country of asylum or origin. | По возможности через развитие производства продовольствия и других приносящих доходов видов деятельности в странах убежища или происхождения поощряется самообеспеченность беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| The Government is concerned with eradicating illiteracy and promoting bilingual education, together with intercultural education, while safeguarding Peru's cultural and linguistic diversity (art. 17). | Правительство принимает меры, направленные на ликвидацию неграмотности и развитие системы двуязычного образования наряду с межкультурным воспитанием, и одновременно обеспечивает сохранение культурного и языкового многообразия Перу (статья 17). |
| The Special Committee stresses the need for improved social services, particularly health care, in the Trust Territory, and underscores the obligation of the Administering Authority to continue promoting that sector. | Специальный комитет подчеркивает необходимость улучшения в подопечной территории социальных услуг, прежде всего медицинского обслуживания, и указывает на обязанность управляющей власти продолжать развитие данного сектора. |
| 8.87 The activities will focus on promoting and strengthening cooperation with the United Nations system in order to improve the efficiency and effectiveness, cohesiveness and coordination of operational activities. | 8.87 Мероприятия будут направлены на развитие и укрепление сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в целях повышения результативности и эффективности, согласованности и координации оперативной деятельности. |
| The development of marine science and resources is important for ensuring food security, alleviating poverty, promoting economic growth and preserving social stability in all countries, especially developing countries. | Развитие морской науки и освоение морских ресурсов имеют большое значение для обеспечения продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты, содействия экономическому росту и сохранения социальной стабильности во всех странах, особенно в развивающихся странах. |
| Mr. Snoussi (Tunisia) asked whether the development of ICTs was not reproducing and even deepening disparities and causing marginalization instead of promoting integration. | Г-н Снусси (Тунис) интересуется, не приведет ли развитие ИКТ, вместо содействия интеграции, к воссозданию или даже углублению неравенства и маргинализации. |
| Industrial development promoted technology transfer and economic growth, opened up market opportunities, attracted investment, created infrastructure and increased the participation of the private sector in promoting development. | Промышленное развитие способствует передаче технологии и экономическому росту, открывает рыночные возможности, привлекает инвестиции, создает инфраструктуру и расширяет участие частного сектора в деле содействия развитию. |
| Industrial development played a critical role in enhancing the productive capacity of a country's economy, and therefore in promoting the country's development and growth. | Промышленное развитие играет решающую роль в укреплении производственного потенциала экономики страны и, следовательно, содействии ее развитию и росту. |
| This fund was established to finance the biotechnology R&D activities of the Brazilian molecular ecology programme, aimed at developing bio-industries and promoting sustainable use of biodiversity. | Этот фонд был учрежден для финансирования исследований и разработок в области биотехнологии в рамках бразильской программы молекулярной экологии, направленной на развитие биоотраслей и поощрение устойчивого использования биоразнообразия. |