Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
170.267. Continue promoting the respect for human rights, welfare and development of its people through education (Pakistan); 170.267 продолжать поощрять уважение к правам человека, а также благосостояние и развитие народа страны через образование (Пакистан);
An enabling legal environment for mobile payments should thus create conditions to address these issues, while promoting innovation, fostering fluid market entry and exit by diverse players, and facilitating sustainable market development. Поэтому создание благоприятных правовых условий для платежей с использованием мобильных устройств должно способствовать решению этих проблем и одновременно содействовать инновациям, облегчая свободный выход на рынок и уход с него для различных участников и стимулируя устойчивое развитие рынка.
Governments must introduce public policies and focus their efforts on strengthening the business sector and, perhaps more importantly, promoting the establishment of an enabling legal environment tailored to micro-businesses and small and medium-sized enterprises. Правительствам следует проводить государственную политику и направлять усилия на развитие торгово-промышленного сектора и, что, возможно, еще более важно, стимулировать создание благоприятных правовых условий, приспособленных к нуждам малых, средних и микропредприятий.
The right to development concerned the entire international community, and appropriation of the values underpinning that right would contribute towards a greater understanding of its multidimensional character and help the Group in promoting a comprehensive, collective and concrete approach to its implementation. Право на развитие затрагивает все международное сообщество, и для осуществления этого права необходимо обеспечить справедливое распределение богатств, которое позволит достичь более глубокого понимания его многопланового характера и поможет Группе способствовать разработке всеобъемлющего, коллективного и конкретного подхода к его реализации.
The Dilemma Discussion Club was set up in 2008 and is devoted to promoting debate about social issues, developing speaking and communication techniques and providing experience in moderating discussions among various participants. Дискуссионный клуб "Дилемма", созданный в 2008 году, направлен на развитие навыков обсуждения социальных проблем, формирование культуры речи, коммуникационных навыков, ведения дискуссий среди участников.
Numerous speakers reiterated that integral and sustainable alternative development, including preventive alternative development, was an important tool for generating and promoting legitimate economic opportunities to support marginalized farming communities and improve their socio-economic situation. Многочисленные ораторы вновь заявили о том, что комплексное и устойчивое альтернативное развитие, включая превентивное альтернативное развитие, представляет собой важный инструмент создания и укрепления законных экономических возможностей в интересах оказания поддержки маргинализированным фермерским общинам и улучшения их социально-экономического положения.
A. Youth and development: promoting productive capacity, employment and decent work, and inclusive economic growth А. Молодежь и развитие: стимулирование роста производственного потенциала, повышение занятости и обеспечение достойной работой и комплексное экономическое развитие
It shares the goal of promoting a more just international order in which human rights and peoples' rights, including the right to development, are fully realized. Он разделяет цель содействия установлению более справедливого международного порядка, при котором будут полностью реализовываться права человека и народов, в том числе право на развитие.
Thus, the secretariat has been promoting the development of dry ports in the region to enhance transport connectivity as well as to improve transport efficiency at the national and regional levels. Учитывая это, секретариат поощряет развитие «сухих портов» в регионе в целях улучшения транспортной соединяемости, а также повышения эффективности транспорта на национальном и региональном уровне.
Austria has focused on the importance of physical activity and its effect on youth development, with a nationwide initiative promoting "Exercise for children in a healthy way". Австрия сосредоточила внимание на важности физической активности и ее влиянии на развитие молодежи в рамках общенациональной инициативы «Физическое воспитание для здоровья детей».
DIR has organized and financed, on a yearly basis, projects aimed at promoting inter-ethnic diversity, equal opportunities, social integration and protection, combating intolerance, discrimination and xenophobia. ДМО организует и финансирует на ежегодной основе проекты, нацеленные на развитие межэтнического разнообразия, создание равных возможностей, обеспечение социальной интеграции и защиты, борьбу с нетерпимостью, дискриминацией и ксенофобией.
It contains a subprogramme on promoting efficient, fair and humane criminal justice systems covering areas relating to crime prevention, treatment of prisoners, violence against women and child justice. В ней содержатся подпрограмма, направленная на развитие эффективных, справедливых и гуманных систем уголовного правосудия и охватывающая вопросы, касающиеся предупреждения преступности, обращения с заключенными, насилия в отношении женщин и правосудия для детей.
It also established an Empowerment Funds, which provide soft loans to entrepreneurs and small-scale producers, whereby the majority are women, for the purpose of promoting their business and production as well as to fulfil the goal of MKUZA reducing income poverty to Zanzibaris. Кроме того, правительство создало фонды расширения прав и возможностей, предоставляющие кредиты на льготных условиях предпринимателям и мелким производителям, большинство которых являются женщинами, на развитие их бизнеса и производства, а также для достижения цели МКУЗА, заключающейся в сокращении нищеты по доходам на Занзибаре.
The third dealt with issues relating to the functions and organizational position of the National Genetic Data Bank, with a view to promoting best practices in the identification of children of disappeared persons. Третий законопроект дополняет вопросы, касающиеся функционирования и сферы подотчетности Национального банка генетических данных, а также предусматривает развитие более подходящих механизмов идентификации детей пропавших лиц.
Building a friendlier and more harmonious society and reviving and promoting the innate values of the country's peoples inherited from previous generations has become one of the newly independent State's development priorities. Укрепление в обществе дружбы и согласия, возрождение и развитие присущих народам Узбекистана ценностей, оставшихся в наследство от предков, стало одним из приоритетных направлений развития молодого независимого государства.
They should also build capacity so that development assistance agencies and overseas missions that are responsible for promoting trade can integrate business issues into bilateral human rights dialogues, including children's rights, with foreign Governments. Кроме того, им следует наращивать потенциал, с тем чтобы учреждения по содействию развитию и зарубежные представительства, отвечающие за развитие торговли, могли включать вопросы предпринимательской деятельности в двусторонние диалоги с иностранными правительствами, посвященные правам человека, включая права детей.
Its activities are focused on the networking of local actors, promoting opportunities for participation, opening up social structures and creating forums on opinion forming and expression. Ее деятельность ориентирована на создание сети местных субъектов, развитие возможностей для участия, открытие общественных структур и создание форумов по выработке и выражению мнений.
Education for all is not only essential for meeting development goals but is also the key to promoting the peace and security upon which sustainable development depends (see A/64/665). Образование для всех не только крайне важно для достижения целей в области развития, но и выступает ключом к поощрению мира и безопасности, от которых зависит устойчивое развитие (см. А/64/665).
As a co-president of Religions for Peace, the organization regularly participated in United Nations initiatives, which included promoting the child survival pledge in collaboration with UNICEF, guiding the development of multi-religious resources in conflict transformation and in religion and foreign policy. В качестве сопредседателя организации «Религии за мир» организация регулярно участвовала в инициативах Организации Объединенных Наций, включая содействие выполнению обязательств по сохранению жизни детей в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, направляя развитие нескольких многоконфессиональных ресурсов в сфере трансформации конфликтов и в сфере роли религии во внешней политике.
Mr. Moeini-Meybodi pointed out that significant progress had been made in enhancing forest contributions to long-term sustainable development and promoting a wider understanding of sustainable forest management. Г-н Моэйни Мейбоди указал, что был достигнут существенный прогресс в деле увеличения вклада сектора лесоводства в устойчивое развитие в долгосрочной перспективе и поощрения более глубокого понимания устойчивого лесопользования.
Comoros commended Chad for strengthening political dialogue as a means of extending civil peace and constitutional order, promoting the right to education and access to justice, and working to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Коморские Острова воздали должное Чаду за развитие политического диалога как средства укрепления гражданского мира и конституционного порядка, за поощрение права на образование и доступ к правосудию, а также за работу по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
In this connection, the Lao Government has tried to ensure quality and responsible investments in the Lao economic development by the private sector through promoting the concept of Corporate Social Responsibility (CSR) by organizing workshops on this subject for government agencies, businesses and other stakeholders. В этой связи лаосское правительство стремится привлечь качественные и ответственные инвестиции частного сектора в экономическое развитие Лаоса за счет поощрения концепции Корпоративной социальной ответственности (КСО) путем организации семинаров по этому вопросу для государственных учреждений, коммерческих предприятий и других заинтересованных сторон.
Economic development thrives more effectively where good governance and the rule of law are maintained therefore promoting democracy, peace and stability by fighting crime and enhancing the role of Parliament, accountability and transparency will remain the Government's priority. Экономическое развитие носит более эффективный характер там, где осуществляется рациональное управление и поддерживается верховенство права, способствуя тем самым укреплению демократии, мира и стабильности на основе борьбы с преступностью и повышения роли парламента, и в этой связи подотчетность и транспарентность будут оставаться приоритетной задачей правительства.
During the reporting period, ECOWAS continued its efforts to achieve economic and monetary integration by 2020, launching a programme aimed at developing infrastructure, investing in agriculture and promoting youth employment. В течение отчетного периода ЭКОВАС продолжало свои усилия по достижению экономической и валютной интеграции к 2020 году на основе осуществления программы, направленной на развитие инфраструктуры, осуществление инвестиций в сельское хозяйство и поощрение занятости молодежи.
Its Government was seeking to address that challenge through a range of policies and programmes aimed at promoting broader enjoyment of human rights through attainment of the right to development, a pre-condition for a strong democracy and a functioning political process. Правительство страны стремится решать эту проблему на основе ряда стратегий и программ, направленных на поощрение более широкого осуществления прав человека посредством реализации права на развитие - одного из предварительных условий прочной демократии и работоспособного политического процесса.