Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
In Latin America, more comprehensive systems are being launched to promote FSD, particularly in marginal areas in Peru, Ecuador and Brazil, with the aim of promoting participatory rural development. В Латинской Америке развертываются более широкие системы для содействия развитию систем земледелия, особенно в маргинальных районах Перу, Эквадора и Бразилии, с целью обеспечить развитие сельских районов при участии населения.
The United Nations Population Fund supports the implementation of the international agenda within its mandate by promoting gender equality within key programme areas, such as reproductive health, population and development, and advocacy. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения поддерживает выполнение международной программы в рамках своего мандата путем поощрения гендерного равенства в таких основных видах программной деятельности, как репродуктивное здоровье, народонаселение и развитие и пропагандистская деятельность.
In sum, sustainable development and social advancement are absolutely essential to preventing a reversal in democratic governance and human rights and freedoms and to promoting international peace and security. Короче говоря, устойчивое развитие и социальный прогресс совершенно необходимы для обеспечения необратимости демократического правления, прав и свобод человека и для обеспечения международного мира и безопасности.
There is also a shortage of studies on the impact of FDI on economic development, in particular on its role in opening new markets, fostering exports, promoting transfer of technology and improving skills and management techniques. Кроме того, проводится недостаточно исследований по вопросу о воздействии прямых иностранных инвестиций на экономическое развитие, особенно об их роли в образовании новых рынков, стимулировании экспорта, содействии передаче технологии, повышении квалификации и совершенствовании методов управления.
Japan is an economic powerhouse and its increased role and contribution in promoting international security and development should be recognized by all Member States in allowing Japan a special place in the United Nations Security Council. Япония - это экономический генератор, и ее растущая роль и большой вклад в содействие международной безопасности и развитие заслуживают признания всеми государствами-членами в виде предоставления Японии особого места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Taiguey Foundation is a non-governmental and non-profit, incorporated in the Dominican Republic aims to encourage, develop, advise, monitor and evaluate social transformation processes at the community level, promoting participatory methodologies and the use of technology appropriate (see the way...). Taiguey Фонд является неправительственной и некоммерческой, включены в Доминиканской Республике, направлена на поощрение, развитие, посоветуйте, мониторинга и оценки социальных процессов преобразований на местном уровне, поощряя участие методологии и использования технологий необходимости (см. путь...).
It also provided an overview of the results delivered that contributed to the expected accomplishments of the subprogramme on Macroeconomic policy and inclusive development, in particular the progress made in promoting sustainable agriculture and food security in member States. В докладе также представлен обзор достигнутых результатов, способствующих достижению намеченных показателей подпрограммы «Макроэкономическая политика и всеохватное развитие», в частности прогресса в развитии устойчивого сельского хозяйства и обеспечении продовольственной безопасности государств-членов.
He explained that projects carried out under the energy and environment thematic priority areas were aimed at promoting sustainable industrial development and had positive implications for poverty reduction and enhancing trade competitiveness. Он пояснил, что проекты, реализованные в рамках энергетического и экологического тематических приоритетов, были направлены на содействие устойчивому промышленному развитию и позитивным образом повлияли на ликвидацию нищеты, развитие торговли и повышение конкурентоспособности.
It is a prerequisite for the EU to be able to play a strong and positive role internationally, promoting peace, sustainable development, free trade, and good governance. Необходимым условием для Евросоюза является обеспечение его способности играть сильную и позитивную роль на международной арене, способствовать укреплению мира, обеспечивать устойчивое развитие, свободную торговлю и хорошее управление.
That should involve creating a favourable business environment, promoting the efficiency of markets and developing financial sectors that include the needs of all people, in particular those living in poverty, within an effective and transparent regulatory and legal system. "8. Это должно включать в себя создание благоприятных условий для деловой активности, содействие эффективности рынков и развитие финансовых секторов, учитывающих потребности всех людей, особенно живущих в условиях нищеты, в рамках эффективной и транспарентной нормативно-правовой системы.
Within the broad objective of promoting sustainable development, social development would encompass more than welfare and economic development, and more than growth and efficiency. 34.20 Социальное развитие в рамках общей цели содействия устойчивому развитию будет охватывать нечто большее, чем благосостояние и экономическое развитие, рост и эффективность.
While further promoting our own social development, we are ready to make contributions to global social development and a future of prosperity and happiness for all mankind. Содействуя дальнейшим образом нашему собственному социальному развитию, мы готовы внести вклад в глобальное социальное развитие и будущее, которое принесет процветание и счастье всему человечеству.
Lastly, the Committee notes that the acts of terrorism which are affecting the very heart of Algerian society are liable to impede its human development and its capacity for promoting the realization of economic, social and cultural rights. Наконец, Комитет отмечает, что акты терроризма, являющиеся бичом алжирского общества, могут затормозить развитие его человеческого потенциала и способность содействию осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Model projects in this area to provide a basis for decision, a roster of experts, and a manual on promoting the right to development could be developed. Экспериментальные проекты в этой области могли бы послужить основой для принятия решений; можно было бы составить список экспертов и разработать руководство по поощрению права на развитие.
So it is no surprise that the countries that have produced steady, long-term growth during the last six decades are those that relied on a different strategy: promoting diversification into manufactured and other "modern" goods. Так что вовсе неудивительно, что страны, в которых за последние шесть десятилетий наблюдался устойчивый, долговременный экономический рост, опирались на другую стратегию: развитие диверсификации в сторону производимых и иных «современных» товаров.
(c) Encouraging and promoting youth association through financial, educational and technical support for youth association and promotion of their activities; с) поощрение и развитие молодежных ассоциаций за счет финансовой, образовательной и технической поддержки ассоциациям молодежи и стимулирования их деятельности;
Measures should be taken to grant preferential access to the exports of LDCs on a non-reciprocal basis by developing countries under the GSTP, and also to augment resources, where appropriate, for promoting ECDC and TCDC through multilateral and bilateral institutions. Требуется принять меры по обеспечению льготного режима ввоза экспортных товаров НРС на невзаимной основе в развивающиеся страны в рамках ГСТП, а также по увеличению объема средств, выделяемых при необходимости на развитие ЭСРС и ТСРС через многосторонние и двусторонние учреждения.
During his term of office, your distinguished predecessor, Ambassador Samuel Insanally of Guyana, introduced practical steps aimed at enhancing the work of the General Assembly and promoting further our common endeavours towards peace, partnership, development and prosperity. Находясь на этом посту, Ваш известный предшественник, посол Самьюэл Инсаналли (Гайана), ввел в практику некоторые конкретные процедуры, направленные на повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи и дальнейшее развитие наших общих усилий по обеспечению мира, партнерства, развития и процветания.
The Government of China will, as always, strictly observe its international obligations and make its contribution to safeguarding international peace and security and promoting normal economic and trade exchanges among countries. Правительство Китая будет и впредь неукоснительно соблюдать свои международные обязательства и вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и развитие нормальных экономических и торговых связей между странами.
Hungary highly values the CSCE activities aimed at averting and dealing with conflicts in the region and in promoting and consolidating human rights and the principles of the democratic system. Венгрия исключительно высоко оценивает деятельность СБСЕ, направленную на избежание и урегулирование конфликтов в регионе и развитие и укрепление прав человека и демократических принципов.
(c) Carrying out projects related to water sanitation and environmental pollution, promoting small-scale (cottage) industries; с) осуществление проектов в области водной санитарии и борьбы с загрязнением окружающей среды, развитие мелкого (надомного) производства;
Recently, it has been taken up again by NGOs promoting organic farming. Green manuring В недавнее время к этому вопросу вновь вернулись НПО, пропагандирующие развитие "органического" земледелия.
In that respect we would suggest that article 28 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples would be an important factor to consider in developing and promoting national environmental policy for the military sector. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что статья 28 проекта декларации о правах коренных народов может рассматриваться в качестве важного фактора, влияющего на развитие и поощрение национальной экологической политики для военного сектора.
(iv) States and the entire international community should contribute to strengthening the management of the United Nations system with a view to the implementation of the Declaration and step up their activities aimed at promoting the realization of the right to development. Государства и все международное сообщество в целом должны способствовать укреплению управления системой Организации Объединенных Наций в целях осуществления Декларации и расширять свою деятельность, направленную за содействие осуществлению права на развитие.
HRI intended to develop and expand IBA's work in promoting the rule of law (nomocracy), improving legal systems, access to justice and the independence of lawyers and judiciary worldwide. ИПЧ ставит своей целью развитие и расширение деятельности МАЮ по укреплению верховенства закона (законности), совершенствованию правовых систем, расширению доступа к правосудию и обеспечению независимости адвокатов и судей во всем мире.