Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
Fighting poverty and promoting development is the soundest investment we can make in Africa. NEPAD is a significant step towards economic and social development and political stability. Борьба с бедностью и содействие развитию является нашим самым прочным вкладом в развитие Африки. НЕПАД представляет собой весомый шаг к экономическому и социальному развитию и политической стабильности.
Sports in school aims not only at promoting student's physical condition, but also at understanding sports as a cultural factor in order to stimulate solidarity, cooperation, autonomy and creativity. Занятия спортом в школе преследуют цель не только улучшить физическое состояние учащихся, но и обеспечить понимание спорта как культурного фактора, с тем чтобы поощрять развитие солидарности, сотрудничества, самостоятельности и творчества.
For decades, Costa Rica has systematically promoted a policy focused on the improvement of the best possible human development and reduction in poverty, while at the same time promoting private sector initiatives aimed at social development. На протяжении десятилетий Коста-Рика систематически проводит политику, направленную на максимальное развитие человеческого потенциала и сокращение масштабов нищеты, и в то же время поддерживает инициативы частного сектора в интересах социального развития.
Promotion of coherent and coordinated approaches to sustainable development governance at the national and local levels should continue, as this provides an important element for promoting cooperation and achieving coherence and consistency at regional and international levels. Следует укреплять аспект устойчивости двусторонних и региональных и субрегиональных программ путем включения обязательства обеспечивать устойчивое развитие и начать диалог для обмена передовым опытом в соответствующих случаях.
However, no development was possible without good governance; consequently, the Government had been promoting capacity-building at the grass-roots level, where the people directly elected their law givers, decision makers and magistrates. Однако без благого правления никакое развитие невозможно; таким образом, правительство поощряет создание потенциала на низовом уровне, где народ непосредственно избирает своих законодателей, руководителей и судей.
Mexico encouraged the full human development of aged persons by promoting active ageing, without discrimination, through instruments and mechanisms ensuring their well-being and the recognition of their capabilities. Мексика выступает за полное развитие человеческого потенциала пожилых людей путем содействия активному образу жизни пожилых людей без какой-либо дискриминации с использованием средств и механизмов, обеспечивающих их благосостояние и использование их возможностей.
In that regard, my country hopes the General Assembly will reaffirm the Agency's role, in accordance with the objectives and functions set out in its Statute in promoting research, development and the practical application of atomic energy for peaceful purposes. В связи с этим моя страна выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея подтвердит роль агентства в соответствии с целями и задачами, закрепленными в его Уставе, а именно содействие исследованиям, развитие и практическое применение атомной энергии в мирных целях.
Other areas of work include developing capability in enabling technologies, such as the use of global navigation and positioning satellite systems, spin-offs of space technology, applications of small satellites and micro-satellites and promoting the participation of private industry in activities of the Programme. Из других областей деятельности следует отметить развитие потенциала в области технологий, например использование глобальных спутниковых систем навигации и определения местоположения, побочные выгоды от применения космической технологии, применение мини- и микроспутников и содействие участию частного сектора в мероприятиях программы.
With the scope of promoting the awareness of rural women's contribution to rural and agricultural development, an information sheet highlighting women's situation was developed. В целях пропаганды вклада сельских женщин в развитие сельского хозяйства и сельских районов был подготовлен информационный бюллетень, содержавший подробную информацию о положении женщин.
Emphasizing the significance of promoting international cooperation in criminal matters, to which prosecutors can make a major contribution, подчеркивая важное значение поощрения международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, в развитие которого лица, осуществляющие судебное преследование, могут внести значительный вклад,
The Centre for Sami Studies was established in 1990 with the main goal of promoting education and research on Sami matters at the university. В 1990 году был создан Научно-исследовательский центр саами, основной целью которого являлось развитие в университетах образования и научных исследований по вопросам саами.
For young graduates there are programmes to promote employment (Job-Seekers Club, promoting entrepreneurship and so forth), among which the programme of partial pay supplement for trainee salaries has proven particularly successful. Для молодых выпускников учебных заведений существуют программы поощрения занятости (Клуб лиц, ищущих работу, развитие предпринимательства и т.п.), среди которых особенно успешной зарекомендовала себя программа дотаций на частичную оплату денежного содержания учащихся.
The meeting, hosted by the Ombudsman of Spain, adopted a resolution highlighting the Association's engagement in promoting cooperation between the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions handling complaints from migrants. На этом совещании, проведенном Омбудсменом Испании, была принята резолюция, в которой подчеркивается вклад Ассоциации в развитие сотрудничества омбудсменов, посредников и других национальных правозащитных учреждений, рассматривающих жалобы мигрантов.
In practice, the Ministry of Culture is responsible for the implementation of both promoting and preserving Thai culture. В практическом плане Министерство культуры отвечает и за сохранение, и за развитие тайской культуры.
The Committee is concerned that these limitations can impede children's access to information and material from a diversity of national and international sources aimed at promoting the child's development and physical and mental health. Комитет обеспокоен тем, что эти ограничения могут затруднять доступ детей к информации и материалам целого ряда национальных и иностранных источников, направленных на развитие ребенка и охрану его физического и умственного здоровья.
In Europe, UNEP has launched a green economy study focused on promoting organic agriculture in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. В Европе ЮНЕП начала исследование в области "зеленой экономики", основным предметом которого стало развитие органического сельского хозяйства в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии.
Both developed and emerging countries are devoting increasing resources to promoting nanoscience and nanotechnologies in an effort aimed at gaining a leading position in the field and reaping the benefits promised, often without adequately addressing the potential risks. Как развитые, так и развивающиеся страны затрачивают все больше и больше ресурсов на развитие нанонауки и нанотехнологий, предпринимая усилия по завоеванию ведущего положения в этой области и получения обещанных преимуществ, зачастую без должной оценки потенциальных рисков.
The right to education and culture is inherent in the human being. Consequently, preserving, promoting and disseminating this right is a fundamental obligation and goal of the State. Право на образование и культуру является неотъемлемым правом человеческой личности; следовательно, обязанностью и первостепенной задачей государства является его сохранение, развитие и распространение.
To facilitate the comparative analysis, the criteria have been grouped into five major categories: scope and coverage; mobilizing resources and replenishment; facilitating compliance; promoting synergies; and governance issues. Для облегчения проведения сравнительного анализа критерии были разбиты на пять основных категорий: сфера охвата; мобилизация ресурсов и пополнение средств; содействие выполнению обязательств; развитие синергии; и вопросы управления.
The Conference had agreed on the importance of nurturing the productive capacity of the private sector and had concluded that it was of the utmost importance for African countries to develop a national industrial basis by drawing on experience from Asia and promoting SMEs. Участники Конферен-ции признали важное значение содействия развитию производственного потенциала частного сектора, сделав вывод, что важнейшими направлениями дея-тельности для африканских стран являются развитие национальной промышленной базы на основе использования опыта Азии, а также содействие раз-витию МСП.
In the ensuing discussion, participants commented on various issues raised in the study, generally in support of the conclusion drawn by the independent expert that development was not only a process of economic growth but should also be a process of promoting social inclusion. В ходе состоявшейся дискуссии участники прокомментировали различные аспекты, затронутые в исследовании, выразив в целом поддержку заключению независимого эксперта о том, что развитие не сводится лишь к процессу экономического роста, а должно быть также процессом содействия социальной справедливости.
Viet Nam has always paid attention to promoting the tripartite cooperation between Viet Nam, a United Nations agency and an African country in such areas as agriculture, irrigation and infrastructure, and this has yielded initial encouraging outcomes. Вьетнам всегда уделял внимание содействию развитию трехстороннего сотрудничества между Вьетнамом, одним из учреждений Организации Объединенных Наций и одной из африканских стран в таких областях, как сельское хозяйство, ирригация и развитие инфраструктуры, которое приносит первые обнадеживающие результаты.
The importance of developing financial infrastructure at the national level for promoting inclusive finance was emphasized, in order to tap into the potential of savings for channelling resources into the productive capacities of developing countries. Было подчеркнуто важное значение развития финансовой инфраструктуры на национальном уровне в поддержку инклюзивного финансирования в целях задействования возможностей, создаваемых благодаря финансовым сбережениям, для направления ресурсов на развитие производственного потенциала развивающихся стран.
Assistance must be channelled to key issues such as combating poverty, promoting knowledge, strengthening institutional capacities, technological modernization and business and productive development, and the exploitation and preservation of natural resources. Помощь должна поступать для решения ключевых вопросов, таких как борьба с нищетой, распространение знаний, укрепление институционального потенциала, технологическая модернизация и предпринимательская деятельность и продуктивное развитие, а также освоение и сохранение природных ресурсов.
Nevertheless, there are several good examples of early childhood programming that have provided visionary, creative and high-quality learning opportunities for young children and families promoting the holistic development of the child. Вместе с тем существует и ряд положительных примеров программ для раннего детства, обеспечивших вдохновляющие, творческие и высококачественные возможности для обучения детям младшего возраста и семьям, поощряя всестороннее развитие ребенка.