Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
Such partnerships also strengthen the operational, administrative and maintenance skills of the users, and stimulate best-practice methods for improving environmental performance at the enterprise level, inter alia, by promoting the pollution prevention approach in the production and use of goods and services. Такие соглашения о партнерстве способствуют также расширению оперативного, административного и эксплуатационного опыта пользователей и стимулируют развитие оптимальных рабочих методов для улучшения деятельности предприятий в области охраны окружающей среды, в частности, путем пропаганды мер по предотвращению загрязнения окружающей среды при производстве и использовании товаров и услуг.
This development has evolved as policy makers have become sensitized to the need for joint efforts in promoting technology transfer and development, exchanging ideas and exploring options on technological policy questions, and identifying new modalities for technological cooperation at the regional and interregional levels. Такое развитие ход событий получил в связи с тем, что руководящие круги стали сознавать необходимость совместных усилий в содействии передаче и разработке технологий, обмену идеями и изучению возможностей, касающихся вопросов технической политики, а также в определении новых механизмов технического сотрудничества на региональном и межрегиональном уровнях.
In its view, social, political and economic questions were linked, and social development had an essential role to play in not only improving the human condition but also in promoting economic progress and creating an environment compatible with political democracy. Он считает, что социальные, политические и экономические вопросы связаны между собой и что социальное развитие имеет важное значение не только для улучшения положения людей, но и для обеспечения экономического прогресса и создания благоприятного климата для политической демократии.
(c) Ensuring broad basic education, especially literacy, and promoting general education, including the analytical and critical thinking that is essential to improve learning skills. с) обеспечения широкого базового образования, особенно обучения грамоте, и поощрения общего образования, включая развитие аналитического и критического мышления, которое является необходимым условием улучшения способностей к учебе.
The maintenance of international peace and security, the development of friendly relations among States, the achievement of international cooperation in solving humanitarian problems and promoting respect for human rights and fundamental freedoms were all relevant today and would remain so into the next century. Поддержание международного мира и безопасности, развитие дружественных отношений между государствами, обеспечение международного сотрудничества в деле решения гуманитарных проблем и содействие осуществлению прав человека и основных свобод - все эти цели актуальны сегодня и сохранят свою актуальность в следующем столетии.
In a world where the universality of certain values is increasingly pursued, little progress has yet been made on promoting the universality of the right to development. В мире, где все в большей степени растет стремление к универсальности некоторых ценностей, лишь незначительный прогресс был достигнут в деле упрочения универсальности права на развитие.
The function of such projects is the preservation, development and presentation to the public of the cultural heritage of immigrants, and they thus contribute to promoting intercultural dialogue within the city. Эти проекты направлены на сохранение, развитие и экспонирование культурного наследия иммигрантов, и тем самым - на поощрение в Гамбурге межкультурного диалога.
This raises the question of whether government policy should seek to encourage the informal sector and small and medium-sized enterprises to grow, thus promoting their integration into the formal economy, or whether it should encourage them to remain small and informal. В связи с этим возникает вопрос о том, должна ли проводимая правительством политика поощрять развитие неформального сектора и мелких и средних предприятий, содействуя тем самым их интеграции в формальную экономику, или же она должна быть ориентирована на то, чтобы эти предприятия оставались мелкими и неформальными.
Any additional United Nations assistance should focus on a few key areas: developing the capacity of judicial and economic institutions; continued police training, including human rights sensitivity training; and promoting further political development by fostering the growth of a diverse political party system. Любые дополнительные меры по оказанию помощи должны быть сосредоточены на нескольких ключевых областях: это развитие потенциала судебных и экономических учреждений; продолжение подготовки сотрудников полиции, в том числе в весьма сложной области прав человека; содействие дальнейшему политическому развитию путем поощрения роста многопартийной политической системы.
Despite the development of these institutions, the pace of scientific and technological progress worldwide is creating the need to establish in our country more defined and modern bases for promoting the development of scientific and technological research and to allocating more resources to those activities. Несмотря на развитие системы таких учреждений, темпы поступательного движения науки и техники в мире обостряют для нашей стране потребность в новейших подходах к расширению научно-технических исследований и направлении еще бóльших ресурсов в эти отрасли.
UNIDO is also involved in promoting investment in Africa, convening investment promotion conferences for Guinea and Uganda and for the southern Africa region in 1998 and 1999. ЮНИДО также принимает участие в привлечении инвестиций в страны Африки, для чего в 1998 и 1999 годах ею созывались конференции по вопросам поощрения инвестиций на развитие Уганды, Гвинеи и Южноафриканского региона.
The Special Representative hopes that the work plan and the priorities will focus more on present problems than on past violations, and will also aim at promoting and developing a culture of human rights in the country based on national traditions and international principles. Специальный представитель надеется, что план работы и первоочередные задачи будут больше сосредоточены на нынешних проблемах, чем на прошлых нарушениях, и будут также направлены на содействие и развитие культуры прав человека в сообществе, основанном на национальных традициях и международных принципах.
Mr. PALACIOS CEVALLOS (Ecuador) said that his delegation shared the view that industrial development was an essential means of promoting economic and social development, and UNIDO could and should perform a significant role in that sphere. Г-н ПАЛАСИОС СЕВАЙОС (Эквадор) говорит, что его делегация разделяет точку зрения о том, что промышленное развитие является основным средством содействия экономическому и социаль-ному развитию и что ЮНИДО может и должна иг-рать в этой области важную роль.
(a) to construct motorways amd motor roads promoting also the internal and external regional development, а) построить автомагистрали и автомобильные дороги, стимулирующие внутреннее развитие регионов и способствующие укреплению их связей с внешним миром;
The frontiers of poverty in Africa, as elsewhere, can be made to recede only if the international community and, in particular, the United Nations rethinks the machinery for international cooperation and firmly commits itself to promoting development in these countries. Границы нищеты и в Африке, и на других континентах могут отступить лишь в том случае, если международное сообщество и, в частности, Организация Объединенных Наций переосмыслят механизм международного сотрудничества и начнут решительно поддерживать развитие в этих странах.
One delegation, on behalf of the Latin America and Caribbean Group, highlighted the visibility of UNDP work in promoting TCDC and its flexibility in adopting the report on "New Directions for TCDC" when the need arose. Одна делегация, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, подчеркнула весомый вклад ПРООН в развитие ТСРС и проявленную ею гибкость в вопросе утверждения доклада "Новые директивы ТСРС", когда в этом возникла необходимость.
Research Expert L3 Has direct responsibilities for elevating the level of awareness of Programme staff concerning new solutions, research results and new technologies; for identifying processing and disseminating relevant scientific and technical information; for promoting, organizing and coordinating in-house research development work. Несет непосредственную ответственность за оценку уровня осведомленности сотрудников Программы относительно новых решений, результатов исследований и новых технологий; за выявление, обработку и распространение соответствующей научной и технической информации; за развитие, организацию и координацию исследовательской деятельности внутри Организации.
The 145 leading Swiss companies spend a total of 100 million francs on promoting culture; around 60 per cent of this expenditure is shared by a small group of only four or five enterprises. В Швейцарии 145 крупнейших предприятий затрачивают на развитие культуры в целом 100 млн. франков, причем около 60% этой суммы приходится на долю лишь 4-5 предприятий.
Setting up the necessary public sector auditing and accounting systems, ensuring effective management of development resources, and promoting dialogue among the Government, other national stakeholders and development partners are among the basic preconditions for genuine national policy ownership. Создание необходимых систем учета и аудита в государственном секторе, обеспечение эффективного управления ресурсами, выделяемыми на цели развития, а также развитие диалога между правительством, другими заинтересованными сторонами на национальном уровне и партнерами по процессу развития представляют собой важные базовые предпосылки реального национального контроля за политикой.
Kazakhstan placed great value on the contribution made by COPUOS in promoting international space activity and the development of space law, and believed that it should retain its leading role in further strengthening international cooperation in the peaceful uses of outer space. Казахстан высоко оценивает вклад КОПУОС в развитие международной космической деятельности и космического права и считает, что Комитет должен сохранить свою ведущую роль в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях.
The key elements of this strategy include a shift from emergency humanitarian assistance to a long-term development approach; empowerment of individuals and communities; targeted assistance to the most affected groups; and a policy of promoting a return to normality among the affected populations. Ключевые элементы этой стратегии включают в себя переход от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к подходу, предусматривающему долгосрочное развитие; расширение возможностей как отдельных людей, так и общин; адресную помощь наиболее пострадавшим группам населения; и политику содействия возвращению пострадавшего населения к нормальной жизни.
On employment expansion, the Philippine Government has embarked upon the Comprehensive Employment Strategy Programme, which emphasizes employment generation, promoting labour welfare, and human resource development focussed on providing skills for productive employment. Что касается увеличения числа рабочих мест, то правительство Филиппин начало осуществлять всеобъемлющую программную стратегию в области занятости, в которой сделан упор на создание рабочих мест, повышение благосостояния трудящихся, а также развитие людских ресурсов с акцентом на обучение навыкам для производительной занятости.
Mr. Neiva-Tavares (Brazil) reaffirmed his Government's commitment to promoting the rights of indigenous people and its determination to preserve their socio-cultural identity and promote their rights to ethno-development. Г-н НЕЙВА ТАВАРИС (Бразилия) подтверждает приверженность правительства его страны поощрению прав коренных народов и его решимость сохранять их социально-культурное своеобразие и поощрять их права на этническое развитие.
It also welcomed the services of UNIDO in promoting investments, and noted that the two forums held by UNIDO in the Russian Federation in 1994 and 1995 had promoted interest in such cooperation in the region, thereby contributing substantively to the country's economic development. Оратор также дает положительную оценку деятельности службы содействия инвестициям ЮНИДО и отмечает, что три форума ЮНИДО, проведенные в России в 1994-1995 годах, вызвали у региона интерес к этой форме сотрудничества, которая вносит конкретный вклад в экономическое развитие страны.
However, that programme must consist of something more than mere commemorative activities and should be devoted mainly to promoting the purposes of the Decade, above all the strengthening of world peace and security, and full compliance with international law and its progressive development. Вместе с тем эта программа должна состоять не только из праздничных мероприятий, а быть направлена главным образом на содействие достижению целей Десятилетия, прежде всего укрепление международного мира и безопасности, строгое соблюдение международного права и его прогрессивное развитие.