In this context, promoting a vigorous, independent and well-resourced civil society is indispensible in order to break open the closed circle of the country's politics. |
В этой связи развитие активного и независимого гражданского общества, располагающего адекватными средствами, настоятельно необходимо для преодоления келейности ивуарийской политики. |
In its strategy, the Government also gives absolute priority to promoting community life for young people. |
Алжирское государство также сделало наиболее приоритетной задачей развитие молодежных общественных объединений, придавая этому вопросу решающее значение в своей стратегии. |
Similarly, the Partners-in-Development Programme has made significant contributions towards promoting dialogue between NGOs, Governments and donors as well as supporting community-based income generating and self-help initiatives. |
Аналогичным образом, программа "Партнеры по развитию" стала существенным вкладом в развитие диалога между НПО, правительствами и донорами, а также в поддержку проводимых на базе местных коллективов инициатив, направленных на создание источников доходов и организацию самопомощи. |
They helped progress in areas such as creating employment and promoting income-generating activities in agro-industry, reducing post-harvest losses or expanding the food supply. |
Работа ЮНИДО охватывает оба аспекта, помогая улучшить положение дел в таких областях, как создание рабочих мест, развитие приносящей доход деятельности в агропромышленности, сокращение послеуборочных потерь и расширение поставок продовольствия. |
The initiative aimed at promoting the full realization of the right to development, and is characterized by its participatory and collaborative character involving a number of stakeholders. |
Эта инициатива, направленная на поощрение всесторонней реализации права на развитие, опирается на широкое участие и взаимодействие всех слоев общества с привлечением некоторых заинтересованных сторон. |
The development of skills and knowledge is undeniably a major instrument for promoting decent work in the informal economy."Human resource development is of extreme importance. |
Развитие навыков и передача знаний, безусловно, являются одним из основных инструментов содействия созданию надлежащих условий труда в неформальном секторе экономики». |
The main agencies supporting and promoting inward investments are restricted due to a lack of reliable and accurate information about the forest business sector. |
Развитие основных предприятий, которые стремятся поддерживать и наращивать внутренние инвестиции, сдерживается отсутствием надежной и достоверной информации о деятельности лесоторгового сектора. |
The Chinese Government is committed to maintaining the peaceful development of cross-Strait relations and promoting the welfare of people across the Taiwan Strait. |
Правительство Китая выступает за мирное развитие отношений между берегами Тайваньского пролива и повышение благосостояния населения, живущего по другую его сторону. |
The ambitious policy of promoting foreign investment is thus validated by economic development, which has significantly boosted the national economy. |
Таким образом, политика активного привлечения иностранных инвестиций свидетельствует о верности курса на экономическое развитие, который приносит свои плоды, обеспечивая существенный рост национальной экономики. |
The World Bank is also promoting coordinated donor support for the implementation of NEPAD programmes through collaborative and coordinated efforts in supporting regional economic groupings. |
ЭКА выпустила три брошюры по вопросам водоснабжения, энергетики и биотехнологий, в которых рассказывалось о вкладе учреждений системы Организации Объединенных Наций в развитие соответствующих секторов в контексте деятельности по всему комплексу тематических блоков. |
Internet Home Alliance will fuel the market by promoting industry communication and assisting in the development of the entire ecosystem, from device manufacturers to retailers. |
Создан он с целью повышения уровня понимания, и освоения "интернетного" образа жизни. Домашний Союз Интернета даст новый толчок рынку коммуникаций и поможет начать развитие новой экосистемы, от производителей устройств до розничных дистрибьюторов. |
The program's major task in its initial stage was promoting the renewal of contacts between Ukrainian museums and creating a communication network between museum specialists. |
В 2004 году Фонд начал специальную программу - «Развитие музейного дела», ориентированную на подготовку системных изменений в музейной сфере с целью качественного улучшения охраны историко-культурного наследия народа Украины и его популяризации через музеи. |
FAO is dedicated to promoting agriculture, nutrition, forestry, fisheries and rural development, and to facilitating achievement of the World Food Summit and the MDG goal of eradicating hunger. |
Деятельность Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО) направлена на улучшение качества питания, развитие сельского хозяйства, лесоводства, рыболовства и сельских районов. ФАО способствует достижению цели по искоренению проблемы голода в мире, что входит в повестку Всемирного продовольственного саммита и в Цели развития тысячелетия. |
Zimbabwe believes that at the national level it is imperative that development put people first by promoting social development through employment-creation opportunities and other poverty- eradication programmes. |
Мы в Зимбабве считаем, что на национальном уровне совершенно необходимо, чтобы развитие вообще вначале содействовало бы социальному развитию людей на основе создания возможностей в сфере занятости и других программ по борьбе с нищетой. |
As the region continued to suffer from major natural disasters, ESCAP would pursue an active role in promoting regional cooperation in disaster risk reduction. |
Поскольку на регион продолжают обрушиваться крупные стихийные бедствия, которые тормозят экономическое и социальное развитие, ЭСКАТО будет и впредь играть активную роль в содействии развитию регионального сотрудничества в области уменьшения опасности бедствий. |
The advancement of communication technologies such as the Internet has also led to the widespread dissemination of racist content, promoting racial hatred, racial violence, anti-Semitism and xenophobia around the world. |
Рабочая группа начала семинар высокого уровня с вопроса о проявлениях расизма в Интернете. Бурное развитие таких коммуникационных технологий, как Интернет, привело также к широкому распространению во всем мире материалов расистского содержания, пропаганде ненависти и насилия на расовой почве, антисемитизма и ксенофобии. |
It also aims at promoting the social sector economy, including the private social solidarity agencies, inasmuch as they encourage employment, training and local social development initiatives. |
Этот законодательный акт также призван стимулировать развитие кооперативного сектора экономики, под которым подразумевается деятельность частных учреждений общественной солидарности, связанная с поощрением инициатив в области занятости, подготовки кадров и социального развития на местах. |
Activities undertaken include promoting ecotourism, encouraging the use of solar power, strengthening small- and medium-sized enterprises in the hydrocarbon sector, supporting the industrial wind energy centre, promoting energy diversification and the adoption of artemisinin-based therapies against malaria. |
Работа велась по таким направлениям, как развитие экологического туризма, поощрение использования солнечной энергии, укрепление малых и средних предприятий по использованию углеводородов, поддержка центра промышленного использования энергии ветра, расширение диверсификации энергетического сектора и лечение малярии с использованием препаратов на основе артемизинина. |
We strive to make a significant contribution to the development of our clients' businesses, promoting companies' growth on the domestic and global markets. |
Мы стремимся внести существенный вклад в развитие и рост бизнеса наших клиентов на национальном и международном рынках. |
In this era of globalization, our global village will benefit if all participate fully in promoting a world of peace and prosperity in solidarity. |
Представляется очевидным, что развитие Африки не может осуществляться сыновьями и дочерями континента в одиночку. |
From a human development perspective, promoting local governance is intrinsically important as it enhances people's capabilities to participate in decision-making. |
С точки зрения развития человеческого потенциала, развитие органов местного управления является важным делом по самой своей сути, поскольку это расширяет возможности людей принимать участие в процессах принятия решений. |
These initiatives may well lead to the mainstreaming of human rights throughout the United Nations and the promoting of rights-based development. |
Эти инициативы вполне могут привести к тому, что тема прав человека займет центральное место во всей системе Организации Объединенных Наций и развитие, основанное на соблюдении прав человека, начнет происходить более быстрыми темпами. |
For Africa this means "weather proofing" development by increasing food yields, investing in climate-resilient crops and infrastructure, promoting rainwater harvesting, and expanding medical control measures in anticipation of an increase in vector-borne diseases. |
Для Африки она означает развитие «защиты от климатических воздействий» через увеличение урожайности, инвестиции в стойкие к климату зерновые культуры и инфраструктуру, развитие сбора дождевой воды и расширение медицинских мер контроля в ожидании увеличения трансмиссивных болезней. |
Following this conference, in December 2005, an ordinance had been enacted providing for implementation of a Tuvan language teaching programme containing a whole range of measures aimed at promoting the culture of the Tsaatan minority. |
По итогам этой конференции в декабре 2005 года был принят указ, предусматривающий реализацию программы обучения тувинскому языку вместе с целым рядом мер, направленных на развитие культуры меньшинства цаатан. |
The Department of Export Promotion (DEP), Ministry of Commerce is a government agency responsible for promoting exports that earn foreign exchange and strengthens both the Thai economy and society, thereby, helping ensure greater economic stability. |
Департамент по развитию экспорта (ДРЭ) Министерства коммерции является государственным агентством, который отвечает за развитие экспорта, содействует укреплению экономики и общества Таиланда, а также помогает обеспечивать экономическую стабильность. |