| They include: taking effective measures on the basis of existing international instruments; promoting of good governance and reliable public administrations; strengthening of legislation and promotion of the rule of law; promoting transparency and integrity in business operations; and promoting an active civil society. | К их числу относятся: принятие эффективных мер на основе существующих международных инструментов; поощрение благого управления и надежной государственной администрации; укрепление законодательной базы и поддержка законности; поощрение транспарентности и добросовестности в деловых операциях; и развитие социально активного гражданского общества. |
| It reflects a consensus on goals, strategies and opportunities for action on key priorities within four central themes: supporting families and strengthening communities; promoting healthy lives; protecting from harm; and promoting education and learning. | Он отражает консенсус в отношении целей, стратегии и возможных действий по четырем центральным темам, имеющим приоритетное значение: оказание помощи семьям и укрепление общин; содействие здоровому образу жизни; защита здоровья детей, а также развитие образования и обучения. |
| Expanding access to quality academic and vocational education and skills training and promoting entrepreneurship also remained priorities. | Расширение возможностей доступа к получению качественного академического и профессионального образования и развитие профессиональных навыков и обучение навыкам предпринимательской деятельности также относятся к числу приоритетов. |
| The programme aims at protecting the cultural identity of ethnic minorities, promoting its development and popularization, encouragement of intercultural dialogue. | Программа нацелена на защиту культурной самобытности этнических меньшинств, ее развитие и популяризацию, поощрение межкультурного диалога. |
| Rural development is important for promoting diversification and innovation in rural areas beyond agricultural activities as such. | Развитие сельских районов имеет важное значение для диверсификации и модернизации сельских районов в дополнение к сельскохозяйственной деятельности как таковой. |
| Finally, in the area of mass communication and mobilization, the focus is on promoting real dialogue among young people. | Наконец, в области массовой коммуникации и мобилизации упор делается на развитие подлинного диалога среди молодежи. |
| The theme of the Encounter was "promoting a culture for peace in the Middle East". | Встреча была посвящена теме "Развитие культуры в интересах мира на Ближнем Востоке". |
| The positive impact of such an approach on promoting good-neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self-evident. | Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно. |
| They have four nation-wide and a dozen regional organizations aimed at preserving and promoting Roma culture and Roma social and economic rights. | Они имеют четыре национальных и около 10 региональных организаций, деятельность которых направлена на сохранение и развитие цыганской культуры и защиту социальных и экономических прав цыган. |
| The Botswana TeleVision has a weekly cultural programme which focuses on different local customs and activities, aimed promoting different cultures. | Телевидение Ботсваны транслирует еженедельную культурную программу, в которой основное внимание уделяется различным местным обычаям и мероприятиям, направленным на развитие различных культур. |
| Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. | Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками. |
| (c) Identifying and promoting industrial partner-ships among enterprises; | с) выявление и развитие партнерских отно-шений между предприятиями в области промыш-ленности; |
| Most delegations underscored the primary responsibility of the developing countries in promoting and applying the TCDC modality. | Большинство делегаций подчеркнули, что главная ответственность за развитие и осуществление ТСРС лежит на самих развивающихся странах. |
| His office was financing studies and initiatives to determine practical ways of promoting the right to development. | Его Управление финансирует исследования и инициативы, направленные на отыскание практических путей содействия осуществлению права на развитие. |
| The role of the Working Group was particularly important in promoting implementation of the Declaration on the Right to Development. | Особенно большую роль Рабочая группа играет в области оказания содействия осуществлению Декларации о праве на развитие. |
| His delegation stressed the importance of promoting economic, social and cultural rights, particularly the right to development. | Делегация Чили подчеркивает важное значение поощрения экономических, социальных и культурных прав, в частности права на развитие. |
| Some are means to these ends: capacity-building, development management, grass-roots development, promoting access to technology and finance, and technical cooperation among developing countries. | Некоторые же представляют собой средство для достижения этих целей: создание потенциала, управление процессом развития, развитие низовых организаций, содействие доступу к технологии и финансам и техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
| The aim of these initiatives was to present the Government with multisectoral proposals for improving living conditions and promoting human development. | Эти инициативы направлены на то, чтобы предложить правительству многосекторальные решения, позволяющие улучшить условия жизни населения и стимулировать развитие людских ресурсов. |
| Toys promoting violent behavior, stunting their cerebral growth. | Игрушки провоцируют агрессивное поведение, которое тормозит развитие мозга. |
| The regional commissions were leading the way in promoting the right to development within the scope of their respective mandates. | Региональные комиссии возглавляют деятельность по поощрению права на развитие в рамках своих соответствующих мандатов. |
| Such household gardens have significant promise in bringing about sustainable development by improving family and community well-being and promoting environmental upkeep. | Такие приусадебные огороды обещают обеспечить устойчивое развитие, так как способствуют повышению благосостояния семей и всей общины, а также уходу за окружающей территории. |
| Economic development also calls for a strong local and/or regional government capable of promoting investments and employment in their respective areas. | Экономическое развитие также требует наличия сильных местных и/или региональных органов управления, способных поощрять инвестиции и занятость в своих соответствующих районах. |
| The regional economic commissions have contributed significantly to advancing South-South cooperation by promoting regional and subregional cooperation in different fields. | Региональные экономические комиссии внесли значительный вклад в развитие сотрудничества Юг-Юг, содействуя региональному и субрегиональному сотрудничеству в различных областях. |
| UNCED and its follow-up processes have played an important role in promoting global cooperation to facilitate strategies for sustainable development. | ЮНСЕД и процесс последующей деятельности в развитие ее решений сыграли важную роль в налаживании в общемировом масштабе сотрудничества в деле содействия разработке и осуществлению стратегий в области устойчивого развития. |
| The capacity of Governments to respond effectively will be enhanced through technical assistance activities promoting exchange of experience and human resources development. | Будут расширены возможности правительств в плане принятия эффективных мер с помощью мероприятий по линии технического содействия, стимулирующих обмен опытом и развитие людских ресурсов. |