Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
In order to maintain the momentum, his Government had launched a number of programmes for promoting the development of competitive industries, especially small- and medium-scale industries, and thereby reducing poverty. Для сохранения этого темпа его правительство приступило к осуществле-нию ряда программ, стимулирующих развитие кон-курентоспособных предприятий, в частности малых и средних предприятий, и, посредством этого, сни-зило уровень бедности.
In response to the mandate from the Conference on promoting a balanced integration of the three dimensions of sustainable development, the members of the Committee will comprise experts and policymakers representing the three constituencies: economic, social and environment. С учетом предоставленного Конференцией мандата, заключающегося в поощрении сбалансированного учета всех трех компонентов устойчивого развития, в состав Комитета войдут эксперты и представители директивных органов, занимающиеся решением вопросов в трех соответствующих областях: экономика, социальное развитие и экология.
Finally, the importance of culture in promoting development could not be underestimated and cultural diversity should thus be preserved, also bearing in mind its linkage with biological diversity and the contribution of indigenous traditional knowledge to sustainable development. Наконец, нельзя недооценивать роль культуры в поощрении развития, поэтому необходимо сохранять культурное разнообразие, не забывая о его связи с биологическим разнообразием и вкладе традиционных знаний в устойчивое развитие.
In further recognizing the role of ESCAP in promoting sustainable development, the Committee recommends that regional and subregional cooperation be continued and strengthened, including the development of networks and knowledge platforms to share views and best practices and policies to achieve sustainable development. Признавая далее роль ЭСКАТО в содействии устойчивому развитию, Комитет рекомендует и впредь продолжать и укреплять региональное и субрегиональное сотрудничество, в том числе дальнейшее развитие сетевого взаимодействия и платформ для обмена знаниями, чтобы обмениваться мнениями и передовой практикой и стратегиями для достижения устойчивого развития.
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
These guiding principles are: improving our understanding of the Ocean; sustainably developing and managing use of Ocean resources; maintaining the health of the Ocean; promoting the peaceful use of the Ocean; and creating partnerships and promoting co-operation. К числу этих руководящих принципов относятся: углубление понимания океана; устойчивое развитие и управление освоением его ресурсов; поддержание здоровой морской среды; поощрение мирного использования океана и создание партнерств и поощрение сотрудничества.
African countries may consider pursuing a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: strengthening and promoting various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial papers, and developing and implementing indirect instruments of monetary policy. Африканские страны могли бы рассмотреть возможность проведения стратегии развития формального финансового сектора, предусматривающей деятельность в трех направлениях: укрепление и развитие различных банковских и небанковских финансовых учреждений, разработка и содействие развитию разнообразных финансовых инструментов и разработка и применение косвенных инструментов денежно-кредитной политики.
Cancelled: two reports to the Conference of African Ministers of Finance on: ways and means of promoting financial intermediation capacities in Africa; and adaptation of financial instruments and structures for promoting small-and-medium scale enterprises and enhancing their contribution to Africa's growth. Отменено: два доклада для Конференции министров финансов африканских стран по: путям и средствам развития потенциала африканских стран в области финансового посредничества; и адаптации финансовых инструментов и структур для содействия развитию мелких и средних предприятий и повышению их вклада в развитие Африки.
The distinction between linking sport with promoting peace and stability and linking sport with promoting development was highly artificial: current debates in the Organization tended to connect peace, stability and development rather than separate them. Различие между увязыванием спорта с содействием миру и стабильности и увязыванием спорта с содействием развитию в высшей степени искусственно: прения, проводимые в настоящее время в Организации, имеют тенденцию связывать мир, стабильность и развитие, а не разделять их.
Sustainable human development, thus, is directed towards eliminating poverty, promoting human dignity and rights and equitable opportunities for all through good governance, thereby promoting the realization of all human rights, economic, social, cultural, civil and political. Так, устойчивое развитие человеческого потенциала направлено на ликвидацию нищеты, поощрение уважения человеческого достоинства и прав и обеспечение равных возможностей для всех благодаря благому управлению и содействует тем самым осуществлению всех прав человека - экономических, социальных, культурных, гражданских и политических.
There are national traditional art development centres (particularly the "Armenian Souvenir Carpet" creation, handiwork centres, etc) in Armenia, which are involved in the implementation of a number of programmes aimed at promoting folk art. В стране имеются центры развития национального традиционного искусства (в частности, центры производства армянских сувенирных ковров, декоративно-прикладного искусства и т.д.), принимающие участие в осуществлении ряда программ, направленных на развитие народного творчества.
Its aim was extended to include support for the implementation of significant national development strategies, including western development, the revitalization of old industrial bases such as north-east China, promoting the rise of central China and building a new socialist countryside. Цели организации теперь включают содействие осуществлению важных стратегий национального развития, в том числе западных регионов, оживление старых промышленных районов, таких как Северо-Восток Китая, развитие Центрального Китая и создание новой социалистической деревни.
Programme activities and projects will also be geared towards promoting cooperation between the implementation of the multilateral environmental agreements and the achievement of the Millennium Development Goals, among others within the framework of the UNDP Millennium Project. Программная деятельность и проекты также будут нацелены на развитие сотрудничества, в том что касается осуществления многосторонних природоохранных соглашений и достижения целей развития, указанных в Декларации тысячелетия, в частности в рамках Проекта тысячелетия ПРООН.
In order to achieve those goals, the Ministry of Health relies on a number of strategies for promoting health, involving a series of formal and informal, intra-sectoral and inter-sectoral activities. Для содействия в решении этих задач министерство здравоохранения осуществляет ряд мер, нацеленных на развитие здравоохранения и связанных с широким спектром формальной и неформальной деятельности внутри- и межсекторального характера.
Developing national capacities and promoting more deliberate, concrete, evidence-based programming, with appropriate monitoring and assessment, will help to inform policies and contribute to scaling up policies and results. Развитие национального потенциала и содействие разработке более продуманных, конкретных и научно обоснованных программ с обеспечением соответствующего контроля и оценки окажет помощь при обосновании политики и будет способствовать расширению масштабов политики и результатов.
Mr. Rahman (Bangladesh) urged the High Commissioner for Human Rights to address the lack of support for promoting to the achievement of economic, cultural and social rights and the right to development. Г-н Рахман (Бангладеш) настоятельно призывает Верховного комиссара по правам человека обратить внимание на отсутствие поддержки в таком вопросе, как содействие осуществлению экономических, культурных и социальных прав и права на развитие.
Mr. Yao Shaojun (China) said that his country commended the efforts of the Human Rights Council in protecting the rights of vulnerable groups, promoting the right to development, fighting racism and combating violence and impunity. Г-н Яо Шаоцзюнь (Китай) говорит, что его страна приветствует усилия Совета по правам человека, направленные на защиту прав уязвимых групп, обеспечение права на развитие, противодействие расизму и борьбу с насилием и безнаказанностью.
UNOPS is supporting an agreement between the governments of Haiti, Brazil and Cuba aimed at bolstering the health care system of Haiti, developing its national capacity and promoting job creation. ЮНОПС оказывает содействие в реализации положений соглашения, заключенного между правительствами Гаити, Бразилии и Кубы и направленного на развитие системы здравоохранения Гаити, наращивание ее национального потенциала и создание рабочих мест.
Through various forms of assistance, the secretariat helped the three countries mentioned above and Timor-Leste in enhancing their capacities in formulating and implementing development-oriented macroeconomic policies and in promoting investment for small and medium-sized enterprises, and supported the transfer of improved and environmentally sound modern technologies. Оказывая различную помощь, секретариат оказывал трем вышеупомянутым странам и Тимору-Лешти содействие в повышении их потенциала в разработке и осуществлении ориентированных на развитие макроэкономических стратегий и привлечении капиталовложений для развития предприятий малого и среднего бизнеса, а также передаче усовершенствованных и экологически безопасных современных технологий.
As encapsulated in the NEPAD Strategic Framework 2014-2017, the priorities include promoting skills development in science and technology, boosting intra-African trade through the implementation of a continental free trade area, developing infrastructure, strengthening regional integration and mobilizing resources to finance development. Будучи воплощены в рамочной стратегии НЕПАД на 2014 - 2017 годы, эти приоритеты включают в себя содействие подготовке научно-технических кадров, стимулирование межафриканской торговли на основе создания зоны свободной торговли на континенте, развитие инфраструктуры, усиление региональной интеграции и мобилизацию ресурсов для финансирования развития.
Its goal is to support enhanced prevention services that reduce the need to remove children from the parental home by providing tools that allow individuals to better care for their children, as well as promoting increased permanency planning for eligible children in care. Суть этой модели заключается в том, что усилия направляются на развитие профилактических услуг, призванных устранять необходимость в отрыве детей от семьи за счет обеспечения людей средствами для лучшего ухода за детьми и более эффективного планирования постоянного размещения детей, уже находящихся под опекой.
The Chinese Government gives first priority to the realization of the people's rights to subsistence and to development, and has achieved clear improvements in promoting those rights for people in poverty and vulnerable groups. Китайское правительство уделяет первоочередное внимание осуществлению права населения на жизнь и права на развитие, достигнув замечательных успехов в деле обеспечения этих прав для бедных и уязвимых групп.
It will also coordinate different activities including tours, lectures, conferences and exhibitions geared towards developing, enriching and promoting knowledge relating to the different aspects of the Druze culture, history and heritage. Он также будет координировать различные мероприятия, включая поездки, лекции, конференции и выставки, нацеленные на развитие, обогащение и поощрение изучения различных аспектов друзской культуры, истории и наследия.
The amended Organic Law of the Villagers Committees of the People's Republic of China made breakthroughs in the areas of developing the rural grass-roots democracy, safeguarding the legitimate rights and interests of women and promoting women's political participation in rural areas. Органический закон о комитетах сельских жителей с поправками совершил прорыв в таких областях, как развитие демократии широких масс сельского населения, обеспечение защиты законных прав и интересов сельских женщин и содействие их участию в политической жизни.
The Inter-ethnic Cultural Centre focuses on encouraging, coordinating and promoting public initiatives designed to reinforce the principles of inter-ethnic harmony, enhance culture and ethnic relations and to provide charitable assistance to different peoples and ethnic groups living in Uzbekistan. Деятельность РИКЦ направлена на стимулирование, координацию и поощрение общественных инициатив, направленных на утверждение принципов межнационального согласия, развитие культуры, межнациональных отношений, а также оказание благотворительной помощи представителям различных наций и народностей, проживающих в стране.