Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
Promoting sanitation and hygiene education Развитие системы образования по вопросам санитарии и гигиены
The African Development Bank replied that it recently adopted a gender policy paper outlining its commitment to promoting gender mainstreaming in its operations as a means of fostering poverty reduction, economic development and gender justice in the continent. Африканский банк развития ответил, что недавно он принял программный документ по гендерной проблематике, в котором говорится о приверженности Банка делу надлежащего учета гендерных вопросов во всех его операциях в качестве средства, позволяющего стимулировать сокращение нищеты, экономическое развитие и обеспечение гендерной справедливости на континенте.
440... Another interesting production project is an agribusiness one in the Talamanca area, where four Bribri and Cabecar producer organizations, in co-ordination with the Ministry of Agriculture and Stockbreeding and the National Production Board, are promoting organic banana production. Можно также отметить еще один перспективный проект - развитие агропромышленного комплекса в районе Таламанки, где четыре организации производителей брибри и кабекаров при содействии министерства сельского хозяйства и животноводства и Национального совета производства внедряют органические методы производства бананов.
That means support for international institutions, aligning America with the cause of international development, promoting public health, increasing cultural exchanges, maintaining an open economy, and dealing seriously with climate change. Это означает поддержку международных организаций, что сделает Америку ответственной за международное развитие, а также поддержку общественного здравоохранения, увеличение масштабов культурного обмена, поддержку открытой экономики, и серьёзный подход к вопросу изменения климата.
Development efforts in the Sultanate have sought to achieve gender equality and partnership and the removal of all forms of discrimination by empowering women and promoting their involvement in all fields in order to ensure their positive participation in sustainable development. В ходе достижения целей в области развития Султанат Оман стремится обеспечивать гендерное равенство и партнерство, а также искоренять все формы дискриминации в отношении женщин, расширяя их права и возможности и поощряя участие женщин во всех областях, чтобы обеспечить их достойный вклад в устойчивое развитие.
The Policy Declaration on the Integration of Women in Development itself stresses the multidimensional character of the "women and development" issue and the necessity of promoting women. Что касается ДПИЖР, то в ней утверждается магистральный характер темы "Женщина и развитие" и необходимость улучшения положения женщин.
Regarding measures for the youth, Guatemala referred to the creation of the cabinet and the policy to promote the young people's development and participation that, with the strategy "Jovenes protagonistas", aimed at promoting their artistic, sportive and technological development. Что касается мер по поддержке молодежи, то Гватемала упомянула о создании коллегиального органа по разработке политики, направленной на развитие и участие молодежи, которая вместе со стратегией "Молодые активисты" направлена на содействие их творческому, физическому и интеллектуальному развитию.
This must be done by promoting rights-sensitive understandings of poverty, the application of rights-based approaches to development, and the advancement of the right to development at the national and international levels. Этого следует добиваться путем содействия осознанию проблемы нищеты на основе учета прав человека, содействия применению основывающихся на соблюдении прав человека подходов к развитию, а также содействия реализации права на развитие на национальном и международном уровнях.
Where aid-giving agencies have supported African development, the effectiveness of assistance has often been disappointing, with donors promoting different visions of development and, at times, inappropriate В тех случаях, когда учреждения, занимающиеся предоставлением помощи, оказывали поддержку процесса развития в Африке, эффективность такой помощи зачастую оставляла желать лучшего, причем доноры пропагандировали различные взгляды на развитие и временами предлагали неоправданные проекты, требующие различного и неадекватного оборудования 13/.
Poverty alleviation and community empowerment, inter alia by promoting viable and sustainable alternative livelihoods, partnership building and networking between various stakeholders, capacity-building of the various stakeholders such as NGOs, etc. Борьба с бедностью и расширение прав и возможностей граждан, в частности, посредством создания надежных и устойчивых альтернативных источников получения дохода, развитие партнерских отношений и объединение усилий различных заинтересованных сторон, укрепление потенциала различных заинтересованных сторон, таких, как НПО и т.д.
Managing urban growth, developing urban infrastructure, strengthening urban-rural linkages, and controlling urban sprawl and congestion are essential for creating sustainable livelihoods in both rural and urban areas and promoting sustainable land use. Управление процессом роста городских районов, развитие городской инфраструктуры, укрепление связей между городскими и сельскими районами и сдерживание урбанизации и перенаселенности городских районов имеют важнейшее значение для создания устойчивых средств к существованию как в сельских, так и в городских районах и для поощрения устойчивого землепользования.
The aim of the CREA-PYME project is to stimulate economic development and competitiveness in rural areas by encouraging local agents, generating business and investment opportunities, through comprehensive support to business, promoting production linkages, stimulating entrepreneurship and putting business ideas into practice. По мере внедрения проекта КРЕА-МСП планируется стимулировать экономическое развитие и повысить конкурентоспособность в сельскохозяйственной области посредством укрепления позиций местных хозяйственных единиц, расширения возможностей для коммерческой деятельности и инвестиций, обеспечения комплексной поддержки предпринимательства, продвижения производственных систем, стимулирования "предпринимательства" и конкретизации идей в области коммерции.
Promoting investment and enterprise development З. Поощрение инвестиций и развитие предприятий
Guided by an approach based on people-oriented, balanced, harmonious and sustainable development, China was boosting the use of nuclear energy and technology, optimizing the energy structure, improving the environment, and promoting economic development and technological progress. Стремясь к всестороннему, гармоничному и стабильному развитию в интересах человека, Китай обеспечивает быстрое развитие ядерной энергетики и технологии, оптимизирует структуру энергетики, улучшает состояние окружающей среды и ускоряет экономическое развитие и технический прогресс.
This initiative for promoting rural development is derived from the high-level segment of the Council in 2003, which took up the theme "Promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development". Развитие сельских районов играет ключевую роль в процессе развития в Мадагаскаре, поскольку подавляющее большинство его населения проживает в сельских районах.
Article 10 (g) 315. The Physical Culture and Sport Act provides that State policy is directed at ensuring healthy lifestyles and promoting physical culture and sport and is conducted on the basis of the principles of voluntary participation, equality and accessibility for all citizens. Согласно Закону Республики Казахстан "О физической культуре и спорте" государственная политика направлена на обеспечение здорового образа жизни населения, развитие физической культуры и спорта и осуществляется на принципах добровольности, равенства и общедоступности для всех граждан.
Against this background, the Conference encourages the States parties and the Implementation Support Unit to intensify their efforts at implementing the Plan of action, in particular through organizing more national and regional seminars aimed at promoting and explaining the Convention and its Protocols. а) Группа экспертов продолжит проводить обзор действия и статуса Протокола и рассматривать вопросы, вытекающие из национальных ежегодных докладов, а также развитие технологий для защиты гражданских лиц от неизбирательного воздействия мин;
An important contribution of the South Pacific region to promoting the principle of non-proliferation was the establishment, in accordance with the 1985 Treaty on a nuclear-free zone in the southern part of the Pacific Ocean (the Treaty of Rarotonga), of a South Pacific nuclear-free zone. Важным вкладом южнотихоокеанского региона в развитие принципа нераспространения является создание в соответствии с Договором 1985 года о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга) южнотихоокеанской зоны, свободной от ядерного оружия.
Areas where business should provide solutions included providing low carbon electrification aimed at increasing universal access to energy in a carbon-efficient way, creating more and better private sector jobs; promoting employment and entrepreneurship for the economically disadvantaged and encouraging companies to develop goods for these people. в частности, низкоуглеродная электрификация, нацеленная на расширение всеобщего доступа к энергии углеродоэффективным образом, создание в частном секторе большего числа лучших рабочих мест, развитие занятости и предпринимательства среди малообеспеченного населения и стимулирование разработки компаниями товаров для него.
These associations pursue the goals of reviving cultural heritage, preserving and building up national traditions and customs, studying and disseminating languages, traditions, history and unique cultural features, promoting mutually enriching exchanges among cultural groups and consolidating friendship among these groups. Указанные общественные объединения ставят своими целями возрождение культурного наследия, сохранение и преумножение национальных традиций и обычаев, изучение и пропаганда языка, традиции, истории, самобытных культур народов и активизация работы по взаимообогащению этих культур, развитие и укрепление дружбы между народами.
In addition, the Ministry of Industry was focusing on the relocation of industries to rural areas, investment in SMEs and cottage industries with economic potential with a view to encouraging their participation in the international economy, and promoting and improving linkages between SMEs and main industries. Кроме того, министерство промышленности уделяет особое внимание таким направлениям, как перенесение предприятий в аграрные районы, расширение инвестиций в МСП и предприятия кустарного промысла, обладающие экономическим потенциалом, с целью расширения их участия в международной экономике и развитие и совершенствование взаимосвязей между МСП и основными отраслями.
"The measures in paragraph 4 of this article will be undertaken until the full re-establishment of system of organizations with the goal of cherishing and promoting national particularities, culture and educational institutions of minority communities in their former extent." Меры, упомянутые в пункте 4 настоящей статьи, будут приниматься до тех пор, пока не будет полностью восстановлена система надлежащих учреждений, направленных на поощрение и развитие национальных особенностей и культуры, а также учебных заведений общин меньшинств в прежнем масштабе .
The programme aims at promoting investment and technology for the agro-food industries of the countries covered, utilizing methodologies developed by UNIDO. Business partnerships between European and beneficiary countries' agro-industrial enterprises will be promoted for the purposes of enhancing recipients' competitiveness, modernization and export capacity. Программа предусматривает содействие инвести-рованию и распространению технологий для пищевых агропромышленных секторов стран-бене-фициаров на основе методик, разработанных в ЮНИДО, а также развитие партнерских отношений в области предпринимательства между агропромыш-ленными предприятиями европейских стран и стран-бенефициаров в целях повышения конкурентоспо-собности стран-бенефициаров, модернизации их промышленности и расширения экспорта.
combines programs aimed at the development of museum business, monuments preservation, supports historical, archeological, and cultural studies research and artistic event, promoting true knowledge about Ukraine's past, and introducing international standards into the area of culture. объединяет программы, направленные на развитие музейного дела, охрану памятников, поддержку исторических, археологических, культурологических исследований и художественных акций, распространения правдивых знаний, о прошлом народа Украины, внедрение международных стандартов работы в сфере культуры.
This is why, in its policy for promoting childhood, the MASPFE has established the objective of fighting for the survival, development and protection of young children who are handicapped, poor or in difficult situations. Именно поэтому Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства в своей политике по улучшению положения детей поставило задачу борьбы за выживание, развитие и защиту детей с психическими и физическими недостатками, обездоленных детей и детей, оказавшихся в трудной ситуации.