Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
Serbia is a next-door neighbour to the countries of the Mediterranean region and is fully supportive of the existing multilateral initiatives, mechanisms and processes aimed at developing cooperation, promoting dialogue and common activities with regard to strengthening the security and stability of the Mediterranean region. Как ближайший сосед стран Средиземноморского региона Сербия полностью поддерживает все нынешние многосторонние инициативы, механизмы и процессы, направленные на развитие сотрудничества, поощрение диалога и совместных мер по укреплению безопасности и стабильности в Средиземноморье.
UNCTAD's work on migrants' contribution to trade and development, including through remittances and on climate change, was also important for developing countries in promoting new and sustainable sources of economic and trade growth and development. Работа ЮНКТАД по вопросу о вкладе мигрантов в торговлю и развитие, включая их денежные переводы, и по проблеме изменения климата также имеет важное значение для развивающихся стран в деле содействия развитию новых и устойчивых источников экономического роста, расширения торговли и развития.
The Government of Kenya welcomes the adoption of resolution 64/1 and strongly believes in South-South cooperation as a viable mechanism for promoting the development of countries of the South, including through sharing of experiences, promotion of trade, transfer of appropriate and affordable technology, and investment. Правительство Кении приветствует принятие резолюции 64/1 и выражает твердую уверенность в том, что сотрудничество Юг-Юг является жизнеспособным механизмом поощрения развития в странах Юга, в том числе через обмен опытом, развитие торговли, передачу оптимальных и доступных технологий и инвестирование.
Several countries have embarked on such new integrated and more interventionist strategies for economy recovery and growth, by providing stimulus, building infrastructures, promoting small and medium-sized enterprises, providing credits through States or development banks and building human capital. Некоторые страны взяли на вооружение именно такие новые комплексные и более агрессивные стратегии экономического оздоровления и роста, предусмотрев для этого меры стимулирования, развитие инфраструктуры, поощрение малых и средних предприятий, предоставление кредитов по линии государственных банков и банков развития и подготовки кадров.
Promote the development of a regional strategy to facilitate the integration of migrants into the host society, by facilitating legal, labour, productive and cultural integration in keeping with national laws, with a view to promoting a joint position in bi-regional dialogues. Поощрять развитие региональной стратегии интеграции мигрантов в общество принимающей страны путем обеспечения их легального, трудового, производительного и культурного включения в жизнь страны в соответствии с национальным законодательством, чтобы можно было выработать общую позицию для межрегиональных диалогов.
ESCAP contributed to work aimed at addressing poverty, hunger and food security, at developing infrastructure and at promoting South-South, triangular and regional cooperation from the perspective of persons with disabilities in several least developed countries. ЭСКАТО участвовала в работе, направленной на решение вопросов нищеты, голода и продовольственной безопасности, на развитие инфраструктуры и содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехстороннему и региональному сотрудничеству в интересах людей с ограниченными физическими возможностями в нескольких наименее развитых странах.
It is unacceptable that in today's world more and more is spent on means of making war and less on promoting the right to development. Неприемлемо, что в сегодняшнем мире все больше и больше средств тратится на подготовку к войне, и все меньше - на содействие праву на развитие.
The outcome of the Doha Round of multilateral trade negotiations could enhance its potential development impact through the reduction of trade-distorting subsidies, the elimination of export subsidies, tightening the disciplines on and use of other export restrictions, and promoting strengthened, non-distorting international agricultural trade markets. Завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров могло бы повысить их потенциальное воздействие на развитие за счет ограничения практики вызывающего диспропорции субсидирования, ликвидации экспортных субсидий, ужесточения правил и практики прочих экспортных ограничений и содействия формированию более стабильных и сбалансированных международных рынков сельскохозяйственной продукции.
The AJDF has seven "windows" which support or fund activities and projects in the areas of legal and judicial research, legal empowerment, judicial training, institutional development of subordinate courts and promoting innovations in legal education. ФРДП имеет семь "окон" финансирования и поддержки мероприятий и проектов в таких областях, как правовые и судебные исследования, законодательное расширение прав и возможностей, подготовка судебных работников, институциональное развитие нижестоящих судов и поощрение инноваций в области юридического образования.
Thus, the Specialized Cabinet for Water seeks to contribute to national development by promoting together the four complementary programmes in question, which together constitute the proposed National Integrated Water Management Approach with a National Sovereignty Perspective. Таким образом, Специализированный комитет по водным ресурсам стремится внести вклад в национальное развитие, одновременно осуществляя четыре указанных взаимодополняющих программы, которые в своей совокупности образуют Национальную инициативу в области комплексного управления водными ресурсами с учетом национального суверенитета.
Objective 3 of the National Development Plan is to increase life expectancy and the quality of life by means of policies for promoting sectoral development and the organization and operation of the national health system. Национальный план развития в качестве Цели под номером 3 предусматривает увеличение продолжительности и качества жизни населения посредством проведения в жизнь политики, нацеленной на секторное развитие, обеспечение организации и функционирования национальной системы здравоохранения.
These countries have benefited from complementary policies in the economic and social sectors, with Governments promoting industrial development and investing heavily in infrastructure development, social protection and social services that helped to raise productivity and reduce vulnerability. Эти страны с успехом осуществляли взаимодополняющие стратегические меры в экономической и социальной сферах, а их правительства поощряли промышленное развитие и вкладывали большие средства в развитие инфраструктуры, обеспечение социальной защиты и предоставление социальных услуг, что помогло повысить производительность труда и уменьшить уязвимость.
The Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries is committed to promoting exchanges and cooperation with other countries in the fields of trade, economy, education, social development, sustainable development, youth, sister cities, science and technology, and culture. Ассоциация дружбы китайского народа с зарубежными странами привержена поощрению обменов и сотрудничества с другими странами в таких областях, как торговля, экономика, образование, социальное развитие, молодежь, города-побратимы, наука и техника и культура.
The environment and natural resources were the property of the nation, and the State had a sovereign right to use them as appropriate, promoting their sustainable use, preserving biodiversity, protecting nature reserves and fostering the sustainable development of Amazonia. Окружающая среда и природные ресурсы являются собственностью нации, государство обладает суверенным правом использовать их надлежащим образом в условиях поддержания их устойчивого использования, сохранения биоразнообразия, охраны заповедников и стимулирования устойчивого развитие региона Амазонии.
It has assume as historical mission to support the development of the women's movement, incorporating the importance of women for achieving full equality of women and men' the social justice, and promoting women as fundamental for development and democracy. Он взял на себя историческую миссию поддерживать развитие женского движения, подчеркивая важность участия женщин в достижении полного равенства между мужчинами и женщинами, обеспечения социальной справедливости и поощрения роли женщин в качестве необходимой основы для развития и демократии.
Yes, SSC as a mechanism for partnership opportunities; international partnerships including SSC and other technical and financial partners will focus on promoting decentralized cooperation and access to international expertise Есть: о СЮЮ упоминается как о механизме возможного партнерства; международные партнерские инициативы, включая СЮЮ и связи с другими техническими и финансовыми партнерами, будут направлены на развитие децентрализованного сотрудничества и получение доступа к услугам зарубежных специалистов
Some reports noted that specialized NGOs actively disseminate information on GMOs and are engaged in promoting public participation in decisions on the deliberate release into the environment and placing on the market of GMOs. В некоторых докладах отмечается, что специализированные НПО активно распространяют информацию о ГИО и вовлечены в развитие участия общественности в процессе принятия решений о преднамеренном высвобождении в окружающую среду и размещении и на рынке ГИО.
To that end, China proclaimed 2011 as the "European Union-China Year of Youth", with the twofold objective of promoting intercultural dialogue and strengthening mutual understanding and friendship between European and Chinese youth. С этой целью в Китае 2011 год был провозглашен «Годом молодежи Европейского союза и Китая», направленным на решение двойной задачи: развитие межкультурного диалога и укрепление взаимопонимания и дружбы между европейской и китайской молодежью.
A priority national health-care project is being implemented, the main focus of which is on developing primary health-care assistance, promoting preventive medicine and ensuring access to technology-intensive medical care. Реализовывается приоритетный национальный проект в сфере здравоохранения, основными направлениями которого являются развитие первичной медико-санитарной помощи, развитие профилактического направления медицинской помощи, обеспечение доступности высокотехнологичной медицинской помощи.
While Indonesia appreciated the positive contribution of UNIDO to promoting the advancement of the industrial sector in developing countries, the Organization should strengthen its comprehensive work on its three thematic priorities. Высоко ценя позитивный вклад ЮНИДО в развитие промышленного сектора в развивающихся странах, Индонезия считает, что ЮНИДО следует укреплять всестороннюю работу в ее трех тематических приоритетных областях.
Its aims included promoting national minorities' cultures and their contact with their countries of origin; supporting the preservation of their cultural identity and heritage; involving them more actively in the economic, cultural and social life of the country; and creating consultation bodies. В ее задачи входят: развитие культуры национальных меньшинств и их связей со странами их происхождения; содействие сохранению их культурной самобытности и культурного наследия; более активное вовлечение их в экономическую, культурную и социальную деятельность страны и создание совещательных органов.
To strengthen the contribution of the private sector to pro-poor industrial development through fostering a conducive business environment, especially for SMEs, promoting industrial clusters and business linkages, as well as facilitating responsible private investment and the adoption of improved technologies. Наращивание вклада частного сектора в промышленное развитие в интересах малоимущего населения посредством создания благоприятных для предпринимательства условий, особенно для МСП, содействия созданию промышленных объединений и налаживанию коммерческих связей, а также создания условий для привлечения ответственных частных инвестиций и внедрения более совершенных технологий.
Industrial policies - including promoting the expansion of those firms, sectors and activities with the greatest potential for generating economies of scale, upgrading skills and raising productivity - have an important role to play in establishing dynamic and sustainable development paths. Важную роль в обеспечении динамичного и устойчивого развития может сыграть промышленная политика, в том числе направленная на развитие тех компаний, секторов и видов деятельности, которые обладают наибольшим потенциалом в части сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства, повышения квалификации рабочей силы и увеличения производительности.
It is unjustifiable and unacceptable that in today's world more and more is spent on developing and testing nuclear weapons and less on promoting the life and development of human beings. Непростительно и недопустимо, что в современном мире все больше и больше средств тратится на разработку и испытание ядерного оружия и все меньше - на улучшение образа жизни и развитие человека.
But in order to realize that potential, each country needs to commit to promoting growth and opportunity, take control of its own development and ensure national ownership of the development process. Однако для реализации такого потенциала каждая страна должна взять на себя обязательство поощрять экономический рост и возможности, взять на себя ответственность за собственное развитие и обеспечивать национальную самостоятельность в процессе развития.