| His Government was committed to promoting sustained growth, inclusive development and a strong financial sector, while assuring continued macroeconomic stability and undertaking reform measures. | Правительство страны, которую представляет оратор, привержено курсу на обеспечение устойчивого роста, всеохватное развитие и создание устойчивого финансового сектора при обеспечении макроэкономической стабильности и проведении необходимых реформ. |
| To His Majesty King Abdullah, his worthy successor, he has bequeathed inestimable potential for promoting peace and development in the Middle East. | Его Королевское Величество король Абдалла, его достойный преемник, получил в наследство огромный потенциал для того, чтобы обеспечить мир и развитие на Ближнем Востоке. |
| It was also promoting research and development for such systems, such as a graphical user interface which facilitated access to multimedia information. | Оно также поощряет исследования и развитие в области таких систем, как графический интерфейс пользователя, который облегчает доступ к средствам массовой информации. |
| For 110 years now the IPU has contributed to fostering contacts and promoting the exchange of experiences among parliamentarians of all countries. | Вот уже на протяжении 110 лет МС вносит вклад в развитие контактов и поощрение обмена опытом между парламентариями всех стран. |
| Most international and bilateral organizations promoting enterprise development have been affected by budget cuts. | Большинство международных и двусторонних организаций, поощряющих развитие предприятий, столкнулись с бюджетными сокращениями. |
| Convinced of these facts, Mali is committed to promoting the right to development, which is the pre-eminent right of solidarity. | Убежденное в этом, Мали преисполнено решимости поощрять право на развитие, которое является основополагающим правом солидарности. |
| The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. | Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин. |
| We support the development of South-South cooperation as an important tool for promoting the improved development of nations. | Мы поддерживаем развитие сотрудничества Юг-Юг в качестве важного инструмента содействия более активному развитию стран. |
| Agricultural development can play an important role in promoting both growth and equity in many countries of the region. | Развитие сельского хозяйства может сыграть важную роль в содействии росту в условиях обеспечения социальной справедливости во многих странах региона. |
| The Government of Indonesia believes that sustainable development is the only viable means of promoting the fundamental rights of the people. | Правительство Индонезии считает, что устойчивое развитие является единственным действенным средством обеспечения осуществления основных прав людей. |
| We hope that they will play an effective role in promoting the peace processes in both regions. | Мы надеемся, что эти миссии внесут эффективный вклад в развитие мирного процесса в обоих регионах. |
| The report of the External Auditor was objective and fair and could contribute towards promoting UNIDO's future work and needed reforms. | Доклад Внешнего ревизора объективен и спра-ведлив и может внести вклад в развитие дальнейшей работы ЮНИДО и необходимых реформ. |
| It welcomed the Ulaanbaatar Declaration as an important outcome for promoting regional cooperation in the implementation of the Almaty Programme of Action. | Она приветствовала Улан-баторскую декларацию как важный результат в развитие регионального сотрудничества в деле осуществления Алматинской программы действий. |
| The key issue was promoting cooperation within the countries, regions and different cross-border areas. | Ключевым направлением является развитие сотрудничества в рамках стран, регионов и в различных трансграничных районах. |
| Such a legal framework could consider promoting public-private partnership, with policies and incentives encouraging the private sector to collaborate with public authorities. | Такая правовая база может предусматривать развитие государственно-частного партнерства, а также стратегии и стимулы, побуждающие частный сектор взаимодействовать с государственными органами. |
| Chile supports promoting the international safeguards regime of the International Atomic Energy Agency and strengthening it through universal accession to the Additional Protocol. | Чили выступает за развитие режима международных гарантий Международного агентства по атомной энергии и за его укрепление на основе всеобщего присоединения к Дополнительному протоколу. |
| Capacity-building involves both promoting the enabling environment for institutional capacity- building and developing individual human resources. | Создание потенциала включает как создание благоприятных условий для наращивания институциональных возможностей, так и развитие индивидуальных людских ресурсов. |
| Productive capacity-building and, particularly, private sector development strategies play an important role by promoting economic diversification, structural change and export capabilities. | Стратегии создания производственного потенциала и в особенности развитие частного сектора играют важную роль, поощряя экономическую диверсификацию, структурные преобразования и возможности экспорта. |
| Coordinating with official and grass-roots institutions with a view to promoting charitable work and furthering its contribution to the development of society. | З. координация работы государственных и общественных организаций в интересах активизации благотворительной деятельности и повышения ее вклада в развитие общества. |
| By preserving and promoting Monaco's audio-visual heritage, the association helps to enhance the prestige and spread the culture of the Principality . | Своей деятельностью по сохранению и использованию монакского аудиовизуального достояния ассоциация вносит вклад в укрепление авторитета и развитие культуры Княжества . |
| Most developing countries are promoting development of their industrial sectors, often with serious implications for water pollution. | Большинство развивающихся стран поощряют развитие своих промышленных секторов, и часто это сопровождается серьезными последствиями в виде загрязнения воды. |
| The third entails protecting and promoting the rights of migrants, who continue to contribute to global development and the well-being of our societies. | Третья задача подразумевает защиту и поощрение прав мигрантов, которые продолжают вносить вклад в глобальное развитие и благосостояние наших обществ. |
| Those complementary policies included the provision of social protection floors, education and skills development and promoting economic diversification. | Такие сопряженные меры включают в себя создание минимального уровня социальной защиты, обучение и развитие навыков, а также содействие экономической диверсификации. |
| Quality of education consists in promoting an environment which encourages the development of the unique value and dignity of a person. | Качество образования включает создание условий, которые стимулируют развитие уникальности и достоинства личности. |
| Supporting bilingual and cross-cultural education and promoting intercultural awareness | развитие двуязычного и межкультурного обучения и содействие расширению знаний о различных культурах; |