Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
It is responsible for promoting and developing tourism, both from other countries to South Africa, and within South Africa... Оно несет ответственность за поощрение и развитие туризма, как из других стран в Южную Африку, так и в самой Южной Африке.
Otherwise, we will continue to invest in wars and conflicts, or in fighting crime and domestic instability, rather than in promoting development and thereby eliminating poverty. Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность.
The World Conference stressed the importance of major national and international efforts aimed at promoting respect for the rights of the child to survival, protection, development and participation. Всемирная конференция подчеркнула важность активных национальных и международных усилий, направленных на поощрение уважения прав ребенка на выживание, защиту, развитие и участие.
In his activities related to promoting the rights to development and in promotion of the enjoyment of all human rights, t he High Commissioner seeks the cooperation of non-governmental organizations. В своей деятельности, касающейся поощрения права на развитие и реализации всех прав человека, Верховный комиссар стремится к сотрудничеству с неправительственными организациями.
The Copenhagen Summit made it clear that the State is responsible not only for generating economic development but also for promoting social justice. Встреча в Копенгагене подчеркнула, что государство отвечает не только за то, чтобы генерировать экономическое развитие, но и укреплять социальную справедливость.
Conventional financing mechanisms aimed at promoting agricultural production, extension services and research priorities would have to be reoriented and restructured (rather than such sources being alone looked to for increased funding). Необходимо переориентировать и перестроить обычные механизмы финансирования, направленные на развитие сельскохозяйственного производства, расширение пропагандистской деятельности и приоритетов в исследованиях, а не просто стремиться получить дополнительные средства из таких источников.
Its support in promoting change in health and education is of paramount importance and is taken into account in all the activities under its aegis. Основополагающим элементом любых мероприятий Министерства является поддержка любых перемен, направленных на развитие системы здравоохранения и образования.
However, promoting multilateral cooperation in the region and achieving comprehensive security and confidence in South-Central Europe are impossible under the conditions of the continuing conflict in the former Yugoslavia. Однако развитие многостороннего сотрудничества в регионе и обеспечение всеобщей безопасности и доверия на юге Центральной Европы в условиях продолжающегося конфликта в бывшей Югославии невозможны.
With regard to training, the International Atomic Energy Agency has provided funding for regional courses that have gone a long way in promoting regional cooperation and facilitating the exchange of ideas. В сфере профессиональной подготовки Международное агентство по атомной энергии предоставляло средства на организацию региональных курсов, внесших большой вклад в развитие регионального сотрудничества и обеспечение обмена идеями.
(c) Strengthening mechanisms aimed at promoting cross-sectoral linkages. с) укрепления механизмов, имеющих целью развитие межсекторальных связей.
Fifthly, on the occasion of its fiftieth anniversary, we call on the United Nations to take a decisive lead in promoting sustainable development and eradicating poverty. В-пятых, по случаю пятидесятой годовщины мы призываем Организацию Объединенных Наций решительно выступить лидером в борьбе за устойчивое развитие и ликвидацию нищеты.
It sets out a comprehensive view of sustainable development, which balances economic and social agendas for the purpose of promoting the well-being of society. В ней излагается всеобъемлющая точка зрения на устойчивое развитие, в рамках которого обеспечен баланс между вопросами экономического и социального характера, стоящими на повестке дня, с целью содействия благосостоянию всего общества.
It was important to invest in human resources; empowering people by promoting knowledge and innovation continued to be the cornerstone of Malaysia's development strategy. Развитие трудовых ресурсов на основе содействия обучению кадров и внедрения технических новшеств остается краеугольным камнем стратегии, которую взяла на вооружение Малайзия в области развития.
It has called for voluntary reports from States and established a special group of experts to prepare a comprehensive strategy for promoting and achieving the right to development. Она призвала государства на добровольной основе представлять доклады и учредила специальную группу экспертов для выработки всеобъемлющей стратегии поощрения и реализации права на развитие.
They include the endorsement of a logging code of conduct, measures to cooperate in promoting trade, transport and tourism and an examination of how the Forum might enhance regional support arrangements. Эти меры включают принятие кодекса поведения, регулирующего вырубку лесов, меры, направленные на развитие сотрудничества в области торговли, транспорта и туризма, а также рассмотрение вопроса о том, как Форум мог бы укрепить региональные механизмы поддержки.
Coupled with the sustained underfunding of many structural adjustment programmes, a modest approach on promoting debt reduction can only have the ultimate result of undermining opportunities for growth, development and prosperity in developing countries. Вместе с постоянным низким уровнем финансирования многочисленных структурных дополнительных программ этот скромный подход к осуществлению сокращения уровня задолженности может привести только к окончательному разрушению надежд на рост, развитие и процветание в развивающихся странах.
The CARICOM Enterprise Regime took effect in 1988 to facilitate the creation of regionally owned and controlled companies in certain priority sectors and promoting small business development, among other things. В 1988 году вступил в силу режим для предприятий КАРИКОМ, призванный, в частности, способствовать созданию различных компаний в отдельных приоритетных секторах, которые принадлежали бы региональным структурам и контролировались ими, и поощрять развитие мелкого предпринимательства.
Through a continuum of global conferences it is promoting international consensus on new global issues of disarmament, environment, population, social development and migration. Путем непрерывного проведения глобальных конференций она содействует достижению международного консенсуса по таким новым глобальным вопросам, как разоружение, окружающая среда, народонаселение, социальное развитие и миграция.
Development was an efficient means of reducing population growth and sound economic reform coupled with reliable external partners could contribute to promoting peace in the region. Развитие является одним из эффективных средств снижения роста численности населения и продуманная экономическая реформа при одновременном привлечении надежных внешних партнеров могла бы способствовать укреплению мира в регионе.
They should stick to promoting the economic growth and development of the developing countries as their central task while taking into consideration such areas as social development and environmental protection. Они должны работать над обеспечением экономического роста и развития развивающихся стран в качестве центральной задачи, принимая во внимание такие области, как социальное развитие и охрана окружающей среды.
Although the developing countries were primarily responsible for their own socio-economic development, they would be unable to continue reforming their economies, making their public sectors more efficient and promoting private enterprise without a supportive international environment. Развивающиеся страны несут главную ответственность за свое социально-экономическое развитие, однако в отсутствие благоприятных международных условий они не смогут продолжать реформирование своих экономик и осуществление мер по повышению эффективности государственного сектора и развитию частного предпринимательства.
The Bretton Woods financial institutions, the cooperation programmes and specialized agencies of the United Nations and the industrialized countries must fully shoulder their responsibility in promoting the right to development. Бреттон-вудские финансовые институты, программы по сотрудничеству и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и промышленно развитые страны должны полностью взять на себя ответственность в содействии праву на развитие.
The Department of Public Information has continued to encourage the development of a free and responsible press as an essential element for effective democratization through its series of regional seminars on promoting pluralistic and independent media. Департамент общественной информации продолжал стимулировать развитие свободной и ответственной прессы как одного из существенно необходимых элементов для эффективной демократизации посредством проведения серии региональных семинаров по вопросам поощрения плюралистических и независимых средств массовой информации.
In that context, Venezuela supported the setting up of an intergovernmental expert group to elaborate a strategy for promoting the right to development. В этой связи Венесуэла поддерживает учреждение межправительственной группы экспертов, на которую возложена задача разработать стратегию поощрения права на развитие.
The United Nations should therefore voice more support for the establishment of new kinds of fair and equitable international economic relations promoting the equality and development of all States. Поэтому Организации следует более активно поддерживать установление справедливых международных экономических отношений нового типа, которые обеспечивали бы равенство и развитие всех государств.