A representative has led an ongoing project entitled, "Promoting a dialogue: Democracy cannot be built with the hands of broken souls", across Bosnia and Herzegovina since 1996, at the invitation of the Governments of Sweden and Germany. |
Представитель МОИТС является руководителем проекта «Развитие диалога: демократия не может быть построена руками бездушных людей», который осуществляется с 1996 года на всей территории Боснии и Герцеговины по инициативе правительств Швеции и Германии. |
The second panel discussion was on commodities with the participation of Ms. Kristin Dawkins, Institute for Agriculture and Trade Policy, United States; and Ms. Micheline Makou Djouma, Cameroon Organization for Promoting International Economical Cooperation. |
Второй дискуссионный форум был посвящен сырьевым товарам, и в нем приняли участие г-жа Кристина Доукинз, Институт сельскохозяйственной и торговой политики, Соединенные Штаты; и г-жа Мишелин Маку Джума, Камерунская организация за развитие международного экономического сотрудничества. |
Promoting ecotourism and expanding markets for traditional arts and crafts, they offer alternative models for rural cooperatives and cooperatives operated by indigenous peoples. |
Развитие экотуризма и расширение рынков для традиционных ремесел также открывает новые возможности для сельских кооперативов и кооперативов, в которых работают представители коренных народов. |
(c) Promoting cooperation in the study of near-Earth objects as threats to society at large |
с) Развитие сотрудничества в изучении объектов в околоземном пространстве, представляющих угрозу для общества в целом |
Promoting synergies is integral to the Quick Start Programme as a result of the comprehensive scope and ambitious goals for sound chemicals management of the Strategic Approach and its multi-stakeholder, multisectoral character. |
Развитие синергии является неотъемлемой частью Программы ускоренного запуска проектов в силу всеобъемлющего характера и амбициозных целей Стратегического подхода в отношении рационального регулирования химических веществ, его межотраслевого характера и участия в нем многих заинтересованных сторон. |
Promoting high-quality education based on the study, experience and daily practice of human rights is essential to the construction of a society free of all forms of prejudice, exclusion and discrimination. |
Для построения общества, свободного от всех форм предрассудков, ограничений и дискриминации, огромное значение имеет развитие высококачественного образования, основанного на изучении, опыте и повседневной реализации прав человека. |
In 2008, the ADB published the Report of the Regional Technical Assistance RETA 5975 "Promoting Regional Cooperation in the Development of Insolvency Law Reforms". |
В 2008 году АзБР опубликовал доклад о региональной технической помощи (РТП 5975) "Развитие регионального сотрудничества в ускорении реформ законодательства о несостоятельности". |
Promoting a country of owners emphasizes the financing of medium, small and micro enterprises in order to overcome the barrier of access to credit, a hateful form of discrimination that hinders democracy. |
Поощрение частного капитала в стране требует финансирования средних, малых и самых малых предприятий для преодоления препятствий на пути доступа к кредитам, которые являются крайне неприятной формой дискриминации, сдерживающей развитие демократии. |
Promoting the provision of regional and subregional public goods such as water, transportation, energy, environmental management and other infrastructure, notably telecommunications; |
поощрение обеспечения региональных и субрегиональных общественных благ, таких, как вода, транспорт, энергоресурсы, рациональное природопользование и развитие других объектов инфраструктуры, в первую очередь средств телесвязи; |
(b) Promoting, preserving and extending healthy conditions in the physical, work and social environment by issuing standards for the rational exploitation of natural resources (without affecting the environment or humans). |
Ь) поощрение, охрана и развитие здоровых условий среды обитания в физическом, трудовом и социальном аспектах путем установления нормативов по рациональному (без нанесения ущерба природе и человеку) использованию природных ресурсов. |
Work Item 2.1.7 - Development of an Interregional Partnership for Promoting Trade as an Engine of Growth Through Knowledge Management and Taking Advantage of Information and Communication Technology |
Элемент работы 2.1.7 - Развитие межрегионального партнерства в целях содействия развитию торговли как движущей силы роста путем управления информацией и использования преимуществ информационных и коммуникационных технологий |
Promoting the full and productive employment of youth promotes national development, and poverty eradication, social integration and sustainable development are components of the first step to access to such employment. |
Содействие полной и продуктивной занятости молодежи способствует национальному развитию, и важнейшими составляющими для обеспечения такой занятости на первом этапе выступают сокращение масштабов нищеты, социальная интеграция и устойчивое развитие. |
Promoting democracy and freedom of expression would provide it with the means to develop the capacity for modernization, and so to overcome the ethnic tensions that were such a barrier to African development. |
Поощрение демократии и свободы выражения мнений станет для Африки подспорьем в деле наращивания потенциала для модернизации и, таким образом, преодоления межэтнической напряженности, которая настолько сдерживает развитие Африканского континента. |
Promoting the wide use of biofuels would provide greater energy security, improved quality of life and economic development, opportunities for job creation and poverty alleviation, especially in the rural areas. |
Поощрение широкого использования биотоплива позволяет повысить энергетическую безопасность, улучшить качество жизни и экономическое развитие, создает возможности для расширения занятости и борьбы с нищетой, в особенности в сельских районах. |
(cc) Promoting cross-cultural dialogue within countries and across borders and understanding that discrimination goes beyond racism; |
сс) поощрение диалога между культурами в рамках отдельных стран, а также трансграничного межкультурного диалога и развитие понимания того, что дискриминация не ограничивается расизмом; |
Promoting the active and meaningful participation of all stakeholders in the sound management of chemicals and wastes in the life cycle of electrical and electronic products; |
м) развитие активного и предметного участия всех заинтересованных субъектов в обоснованном регулировании химических веществ и отходов в течение их жизненного цикла электротехнических и электронных продуктов; |
Promoting the notion that the public sphere has to be inclusive, egalitarian and guided by issues that revolve around the common good, rather than the promotion of particular interests, helps to identify the conditions necessary to ensure that a democratic debate takes place amongst citizens. |
Определению необходимых условий для достижения того, чтобы между гражданами действительно проводились демократические дискуссии, помогает не содействие удовлетворению конкретных интересов, а развитие того понятия, что публичная сфера должна быть инклюзивной, эгалитарной и определяться вопросами, касающимися достижения общего блага. |
Promoting custodial service as a new alternative of family services is based on the process of decentralization and deinstitutionalization and of setting up new community services, where the child is supported and assisted in a family environment. |
Развитие услуг по попечению в качестве новой альтернативы семейным услугам основано на процессе децентрализации и деинституционализации и сопровождается созданием новых служб на уровне общин, где ребенку оказываются поддержка и помощь в семейной среде. |
As a follow-up to another encounter organized for European journalists in London in June 1993, the Department has prepared a book based on the proceedings, entitled Promoting a Culture for Peace in the Middle East. |
В рамках дальнейших шагов после встречи, организованной для европейских журналистов в Лондоне в июне 1993 года, Департамент подготовил публикацию, озаглавленную "Развитие культуры в интересах мира на Ближнем Востоке", в основу которой были положены результаты работы этой встречи. |
Promoting early childhood education and coordinating the programmes of institutions involved in child care and development, initiating collaboration, coordination and liaison with relevant Government Ministries, Departments and agencies, national and international non-governmental organizations and the private sector on matters concerning child welfare and development. |
Развитие системы дошкольного образования и координация программ учреждений, занимающихся вопросами ухода за детьми и развития детей, налаживание сотрудничества, координации и связей с соответствующими государственными министерствами, департаментами и учреждениями, национальными и международными неправительственными организациями и частным сектором по вопросам, касающимся благосостояния и развития детей. |
Welcomes the offer of the Republic Tunisia to host an experts group meeting on "Promoting the Activities of Small and Medium-sized Enterprises" in the field of production and exports. |
приветствует предложение правительства Республики Судан принять у себя секторальное совещание группы экспертов по вопросам «Энергетика и горнорудная промышленность» и «Развитие людских ресурсов»; |
(c) The submission by Romania of the resolution entitled "Promoting and consolidating democracy", adopted by the United Nations Commission on Human Rights in Geneva. |
с) принятием Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве предложенной Румынией резолюции, озаглавленной «Развитие и упрочение демократии». |
Romania's most recent initiative in the area of international relations, aimed at building genuine democracy, was the preparation and submission for discussion in the United Nations Commission on Human Rights in Geneva of resolution 2000/47, entitled "Promoting and consolidating democracy". |
Наиболее недавней инициативой Румынии в плане международных отношений, касающейся построения подлинной демократии, стала подготовка и вынесение на обсуждения в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве проекта, ставшего впоследствии резолюцией 2000/47, озаглавленной «Развитие и упрочение демократии». |
Promoting strategic enforcement and building the courts' environmental litigation capacity: putting the emphasis on deterring potential violators; design of enforcement programs combining sanctions and compliance promotion measures; raising the courts' environmental competence. |
Развитие стратегического правоприменения и укрепление природоохранного судопроизводства: упор на сдерживание потенциальных нарушителей; создание программ правоприменения, сочетающих санкции и меры содействия соблюдению требований; повышение компетенции природоохранного судопроизводства. |
Promoting vocational training programmes to stimulate the employment of the persons in groups exposed to the risk of social exclusion and other vulnerable groups |
развитие программ профессионально-технического образования с целью стимулирования занятости лиц из групп, которым угрожает социальная изоляция, и других групп в уязвимом положении; |