Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promoting - Развитие"

Примеры: Promoting - Развитие
Assist developing countries in the identification and implementation of national mitigation strategies that limit the growth of or reduce greenhouse gas emissions, while promoting local sustainable development and cleaner economic growth оказывать развивающимся странам помощь в определении и осуществлении национальных стратегий смягчения последствий, которые ограничивают рост выброса парниковых газов или способствуют сокращению таких выбросов, стимулируя в то же время устойчивое развитие и более чистый экономический рост на местах;
Small and medium-sized enterprise development is critical to the generation of productive employment, which is of central importance to poverty eradication, as reaffirmed by the Economic and Social Council in 2008, in its resolution on promoting full employment and decent work for all. Развитие малых и средних предприятий крайне важно для обеспечения производительной занятости, которые в свою очередь играют ключевую роль в искоренении нищеты, что еще раз подтвердил Экономический и Социальный Совет в принятой в 2008 году резолюции об обеспечении полной занятости и достойной работы для всех.
Capacity-building, training and education in space law are of paramount importance to national, regional and international efforts to further develop space activities, in particular with regard to promoting broader understanding and acceptance of the international legal framework that governs the conduct of space activities. Создание потенциала, подготовка кадров и развитие образования в области космического права имеют важнейшее значение для национальных, региональных и международных усилий, направленных на дальнейшее развитие космической деятельности, в частности на обеспечение более глубокого понимания и широкого признания международно-правовых рамок, регулирующих космическую деятельность.
The Secretariat of the Pacific Community has been a critical player in promoting statistical capacity development in the Pacific, particularly in the area of population and housing censuses, and has forged strong partnerships, including with Australia and New Zealand. Секретариат тихоокеанского сообщества является одним из важных субъектов, обеспечивающих развитие статистического потенциала в Тихоокеанском субрегионе, особенно в области переписей населения и жилого фонда, и он установил прочные партнерские связи, в том числе с Австралией и Новой Зеландией.
Institutions with a stake in promoting international cooperation in accordance with the right to development have not been able to modify their policies or behaviour of their partners in accord with an explicit invocation of it. Учреждения, заинтересованные в международном сотрудничестве в соответствии с правом на развитие, не сумели изменить свою политику или поведение своих партнеров путем непосредственной ссылки на это право.
Take measures to develop, finance, implement, and evaluate gender-responsive policies and programmes aimed at promoting women's entrepreneurship through, inter alia, microfinance, microcredit and cooperatives; 19.8. принимать меры по разработке, финансированию, осуществлению и оценке учитывающих гендерную проблематику стратегий и программ, направленных на развитие предпринимательских способностей женщин путем, в частности, микрофинансирования, микрокредитования и использования кооперативов;
Finally, I should like to reiterate that ensuring international justice, ending impunity, strengthening the rule of law, promoting and respecting human rights and re-establishing and maintaining international peace and security are objectives in accordance with the Charter of the United Nations and the Rome Statute. И наконец, позвольте подтвердить, что обеспечение международной законности, прекращение безнаказанности, укрепление правопорядка, развитие и уважение прав человека, а также восстановление и поддержание международного мира и безопасности - вот наши цели в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Римским статутом.
Rather than promoting segregation and separation, minority rights are based on the principle of an integrated society, where each can use one's own language, enjoy one's culture and practise one's religion but still feel part of a broader, inclusive national identity. Права меньшинств не направлены на развитие сегрегации и разобщенности, а напротив, основываются на принципе интегрированного общества, в котором каждый человек может говорить на своем языке, пользоваться своей культурой и исповедовать свою религию, ощущая при этом свою причастность к более широкой, инклюзивной национальной идентичности.
This requires the implementation of measures for the economic empowerment of the sector's women and men and the formulation of appropriate policies and strategies for promoting sectoral and subsectoral development, on the basis of gender equity. С этой целью необходимо осуществлять процессы, содействующие расширению экономических прав и возможностей женщин и мужчин, занятых в данной отрасли, равно как и разрабатывать политику и стратегии, направленные на развитие отрасли и отдельных ее секторов, на условиях гендерного равенства.
The discussion also addressed various aspects of "investment readiness" of enterprises, which includes adequate investment plans and business models, good understanding of various financing options available and programmes promoting the ability of enterprises to attract external investment. В ходе дискуссии были также затронуты различные аспекты "инвестиционной готовности" предприятий, под которой понимается наличие надлежащих инвестиционных планов и моделей деловой деятельности, четкого понимания имеющихся различных вариантов финансирования и программ, направленных на развитие способности предприятий привлекать внешние инвестиции.
Following the interventions, Japan noted that the Government pursues the goals of ensuring equal rights and opportunities for foreigners, respecting foreigners' culture and values, and promoting mutual understanding to realize a society in which Japanese and foreigners can live together. Отвечая на эти выступления, делегация Японии отметила, что правительство ставит своей целью обеспечение равных прав и возможностей для иностранцев, уважение культуры и духовных ценностей иностранцев, а также развитие взаимопонимания в процессе создания общества, в котором японцы и иностранцы могут жить вместе.
The anti-mine action programme, and more particularly demining activities, must have a positive effect on the peace process by promoting the restoration of trust between the parties, facilitating rehabilitation and development activities, and improving human security in the region. Программа противоминной деятельности, и в особенности деятельности по разминированию, должна оказать позитивное воздействие на мирный процесс, благоприятствуя восстановлению доверия между сторонами, облегчая восстановление и развитие, равно как и улучшая человеческую безопасность в регионе.
The decision by CEB to discontinue work on the Senior Management Network was regrettable, since the strategic leadership development proposed by the Network had been conducive to promoting the professional management of the common system organizations. Решение КСР о прекращении работы по созданию сети старших руководителей достойно сожаления, поскольку развитие стратегического руководства, предложенное сетью, благоприятствовало поощрению профессионального управления организациями общей системы.
In promoting regional stability and enhanced cooperation between Cameroon and Nigeria, the Department of Political Affairs provides the Mixed Commission with political and strategic guidance and facilitates and oversees the implementation of the Commission's work. Поощряя обеспечение стабильности в регионе и развитие сотрудничества между Камеруном и Нигерией, Департамент по политическим вопросам оказывает Смешанной комиссии методическую помощь в вопросах политики и стратегии, содействует ее усилиям и осуществляет надзор за ее работой.
We stand ready to work with other countries and continue to advance the role of sport in promoting international peace and development, to enhance international cooperation and exchanges in sport, and to jointly contribute to world peace, development and prosperity. Мы готовы сотрудничать с другими странами, чтобы продолжать поддерживать ту роль, которую играет спорт в содействии международному миру и развитию, активизировать международное сотрудничество и обмен опытом в области спорта, а также вносить общий вклад в укрепление международного мира, развитие и процветание.
EO will support a network of evaluation practitioners who will be responsible for nurturing a culture of evaluation in the organization by integrating evaluation into training programmes; promoting the use of quality standards; disseminating methodologies; providing technical guidance; and sharing evaluative knowledge. Управление по оценке поддерживает сеть специалистов по оценке, которые отвечают за развитие культуры оценки в данной организации и добиваются этого путем включения деятельности по оценке в учебные программы, поощрения использования высоких стандартов, распространения методологий, предоставления технических инструкций и обмена опытом в области проведения оценок.
It was only with the emergence of the human development literature that income growth was displaced from its role as an objective characterizing development and was relegated to its role as an instrument of promoting development. Лишь с появлением литературы по развитию человеческого потенциала рост доходов утратил свое значение цели, характеризующей развитие, и стал играть роль инструментального фактора развития.
The new water policy and strategy has been aligned with the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity-building by focusing on, among other things, building national and regional capacity, promoting stakeholder participation and building on existing programmes. Новая политика и стратегия в области водных ресурсов была согласована с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала при уделении основного внимания, среди прочего, таким вопросам, как создание национального и регионального потенциала, содействие участию заинтересованных субъектов и развитие существующих программ.
A first feature to be highlighted is the great progress that has been made in the cultural field in promoting and developing mechanisms and actions to regionalize cultural activities, through both the regional directorates and the creation of houses of culture in various cantons. В первую очередь следует отметить большой прогресс в плане создания и внедрения механизмов, обеспечивающих развитие культуры в регионах, причем как через региональные управления, так и за счет строительства домов культуры в различных кантонах страны.
Cuba believed that sustainable development was possible only if it was accompanied by sustainable energy development, which meant rational and efficient consumption, promoting human well-being and ecological balance in the long term. Куба считает, что устойчивое развитие возможно только тогда, когда оно сопровождается устойчивым развитием энергетики, что означает рациональное и эффективное потребление, заботу о благосостоянии людей и, в долгосрочном плане, экологическое равновесие.
With an annual budget of 3 million euros, the programmes fostered social promotion by providing school support, special orientation and language classes for new arrivals; granting subsidies to migrant associations; and promoting awareness of the responsibilities of citizenship. Эти программы, на которые ежегодно выделяется З млн. евро, нацелены на социальное развитие и предусматривают предоставление субсидий школам; организацию общеобразовательных и языковых курсов для новых иммигрантов; предоставление субсидий ассоциациям мигрантов и распространение информации об обязанностях граждан страны.
Turning to the important area of the development and maintenance of transport and transit infrastructure, Mali has adopted a policy of promoting private investment in the areas of equipment and transport and storage facilities. В том, что касается такой важной области, как развитие и эксплуатация транспортной и транзитной инфраструктуры, хочу сказать, что Мали проводит политику поощрения частных инвестиций в целях приобретения нового оборудования, развития транспорта и увеличения вместимости складских помещений.
Not only was the rule of law vital to promoting peace and security; it also played a significant role in facilitating cooperation in a wide range of areas such as trade and development, protection of the environment and promotion of human rights and fundamental freedoms. Верховенство права имеет жизненно важное значение не только для содействия обеспечению мира и безопасности; оно также играет значительную роль в деле содействия налаживанию сотрудничества в широком диапазоне таких областей, как торговля и развитие, защита окружающей среды и поощрение прав человека и основных свобод.
She drew particular attention to the importance of reducing poverty and promoting social integration through the expansion of employment and job opportunities and to the need to make agricultural development a priority, especially given the impact of biofuels on the availability and cost of food. Особое внимание она обращает на важность сокращения бедности и содействия социальной интеграции путем обеспечения большей занятости и расширения возможностей трудоустройства, а также на необходимость считать приоритетным развитие сельского хозяйства, особенно с учетом воздействия биотоплива на объемы и стоимость имеющегося продовольствия.
To this end, it is actively involved in cultural cooperation in international organizations with a view to developing intercultural dialogue, to promoting its cultural identity and to developing cultural self-expression. В связи с этим Украина в рамках культурного сотрудничества в международных организациях активно выступает за развитие межкультурного диалога, культурной идентичности и самовыражения.