It meant organizing several well-focused forums aimed at promoting specific programmes and initiatives in such areas as health, infrastructure development, food security, city-to-city cooperation and electronic commerce. |
Это означает организацию ряда имеющих четкую направленность форумов в целях содействия разработке конкретных программ и инициатив в таких областях, как здравоохранение, развитие инфраструктуры, продовольственная безопасность, сотрудничество городов и электронная торговля. |
In introducing her report to the Working Group, the High Commissioner highlighted the activities of her Office in promoting the right to development. |
Во вступительной части своего доклада Рабочей группе Верховный комиссар осветила деятельность своего Управления в области поощрения права на развитие. |
Community Learning Scotland is responsible for promoting and developing community education. |
За содействие и развитие общинного образования отвечает Шотландская ассоциация общинного образования. |
Policy options for promoting sustainable development specific to the transport sector include those aimed at incorporating sustainability criteria in transport infrastructure investment decisions. |
К числу вариантов в области политики, нацеленных на поощрение устойчивого развития и конкретно касающихся транспортного сектора, относятся те, в которых обеспечивается учет критериев устойчивости в рамках решений, касающихся инвестиций на развитие инфраструктуры транспорта. |
While improved health is good for development, development and the increased resources that it provides are vital for promoting public health. |
Лучшее состояние здоровья способствует процессу развития, а развитие и обеспечиваемый им рост ресурсов жизненно важны для улучшения функционирования системы здравоохранения. |
Some delegations stressed that in promoting FDI, environmental, economic and social considerations should be properly addressed in order to avoid any potentially negative effects of FDI on sustainable development. |
Ряд делегаций подчеркнули, что в рамках процесса содействия ПИИ необходимо должным образом учитывать экологические, экономические и социальные аспекты в целях предотвращения любого возможного негативного воздействия ПИИ на устойчивое развитие. |
We understand article 3 of the Declaration as promoting the development of a new and distinct right of self-determination, specific to indigenous peoples. |
Мы считаем, что статья З Декларации поощряет развитие нового и четко выраженного права на самоопределение, касающегося коренных народов. |
The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. |
Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты. |
Thirdly, it was essential to strengthen the positive impact of new technologies on development by promoting the equitable distribution of the benefits of globalization. |
И наконец, в-третьих, необходимо усилить позитивное влияние новых технологий на развитие, выступая в поддержку справедливого распределения благ, которые несет глобализация. |
He urged the development aid community to assist in addressing these problems and averting a social crisis by not concentrating their programmes solely on the capital but also promoting rural development. |
Он настоятельно призвал сообщество сторон, занимающихся оказанием помощи в целях развития, не ориентировать их программы исключительно на столицу, а стимулировать также развитие сельских районов, что будет способствовать решению этих проблем и предотвращению социального кризиса. |
The United Nations should support ECOWAS initiatives aimed at promoting regional cooperation in combating corruption, in particular through the ratification and implementation of relevant legal instruments. |
Организации Объединенных Наций следует поддержать инициативы ЭКОВАС, направленные на развитие регионального сотрудничества в деле борьбы с коррупцией, в частности путем ратификации и осуществления соответствующих правовых документов. |
The fact that most microenterprises employ little or no wage labour is a fact to be taken into account in devising policies for promoting the informal sector. |
То, что на большинстве микропредприятий занято небольшое число наемных работников или же таковые практически отсутствуют, является фактом, который необходимо учитывать при разработке политики, направленной на развитие неформального сектора. |
Once again, we reiterate the readiness of the Republic of Yemen to continue promoting international cooperation in order to eliminate the scourge of terrorism and to prevent the risks thereof. |
Еще раз мы повторяем готовность Республики Йемен продолжать развитие международного сотрудничества в целях устранения зла терроризма и предотвращения его опасности. |
He also commended the Department's outreach programmes aimed at promoting collaboration with larger segments of society through the use of modern and traditional means of communication. |
Оратор также высоко оценивает программы по расширению Департамента, ориентированные на развитие сотрудничества с большим числом секторов общества с использованием современных и традиционных средств коммуникации. |
At the Federal Government level, the Federal Ministry of Education, Science and Culture is responsible for promoting adult education. |
На федеральном уровне за развитие образования взрослых отвечает федеральное министерство образования, науки и культуры. |
The International Bank for Reconstruction and Development works to reduce poverty in middle-income countries by promoting sustainable development, through loans, guarantees and technical advisory services. |
Международный банк реконструкции и развития занимается вопросами сокращения масштабов нищеты в странах со средним уровнем доходов, поощряя устойчивое развитие путем предоставления займов, гарантий и технических консультаций. |
The promotion of intellectual property, therefore, can be a means of promoting development since jobs and competition among trademarks and service providers are thereby created. |
Поэтому развитие института интеллектуальной собственности может стать одним из способов поощрения развития как такового, поскольку оно способствует созданию рабочих мест и конкуренции между торговыми марками и поставщиками услуг. |
While developing countries have the primary responsibility for developing and promoting their enterprise sector, appropriate policies and support measures by the international community are of critical importance. |
Хотя развивающиеся страны несут основную ответственность за развитие и расширение своего предпринимательского сектора, решающую роль играет также надлежащая политика и меры поддержки со стороны международного сообщества. |
The development of a pilot health promoting youth service; |
развитие экспериментальной службы по вопросам содействия здравоохранению молодежи; |
The Government's success in promoting the rights enshrined in the Covenant and in pursuing policies aimed at sustainable human development had been recognized in several reports. |
Успехи правительства в деле осуществления прав, закрепленных в Пакте, и проведении политики, направленной на устойчивое развитие людских ресурсов, были признаны в нескольких докладах. |
Apart from the main objectives of maintaining peace and promoting national reconciliation and reconstruction, a central objective of the Five-Year Programme was to stimulate the country's economic and social development. |
Помимо основных задач по поддержанию мира и содействия национальному примирению и восстановлению главная цель пятилетней программы заключалась в том, чтобы стимулировать экономическое и социальное развитие страны. |
The project has had a positive impact on urban development, as well as promoting participation among stakeholders in a situation where land is scarce. |
Этот проект оказал позитивное воздействие на развитие города, а также на привлечение заинтересованных субъектов деятельности в условиях острого дефицита земли. |
Regional institutions such as the Statistical Institute of Asia and the Pacific and ESCAP will be involved in developing technical capacity and promoting policy dialogue. |
Такие региональные учреждения, как Статистический институт для Азии и Тихого океана и ЭСКАТО, будут вовлечены в развитие технического потенциала и содействие политическому диалогу. |
Development of the dangerous products surveillance system, by promoting adequate warning systems. |
развитие системы выявления опасных продуктов путем расширения надлежащих сетей оповещения. |
The United Nations regional commissions, which have the advantage of being close to national structures and concerns, are important partners in promoting the rights to development and all human rights. |
Региональные комиссии Организации Объединенных Наций, которые имеют то преимущество, что они близки к национальным структурам и лучше знают проблемы на национальном уровне, являются важными партнерами в деле поощрения права на развитие и всех прав человека. |