| It meant organizing several well-focused forums aimed at promoting specific programmes and initiatives in such areas as health, infrastructure development, food security, city-to-city cooperation and electronic commerce. | Это означает организацию ряда имеющих четкую направленность форумов в целях содействия разработке конкретных программ и инициатив в таких областях, как здравоохранение, развитие инфраструктуры, продовольственная безопасность, сотрудничество городов и электронная торговля. |
| In introducing her report to the Working Group, the High Commissioner highlighted the activities of her Office in promoting the right to development. | Во вступительной части своего доклада Рабочей группе Верховный комиссар осветила деятельность своего Управления в области поощрения права на развитие. |
| Community Learning Scotland is responsible for promoting and developing community education. | За содействие и развитие общинного образования отвечает Шотландская ассоциация общинного образования. |
| Policy options for promoting sustainable development specific to the transport sector include those aimed at incorporating sustainability criteria in transport infrastructure investment decisions. | К числу вариантов в области политики, нацеленных на поощрение устойчивого развития и конкретно касающихся транспортного сектора, относятся те, в которых обеспечивается учет критериев устойчивости в рамках решений, касающихся инвестиций на развитие инфраструктуры транспорта. |
| While improved health is good for development, development and the increased resources that it provides are vital for promoting public health. | Лучшее состояние здоровья способствует процессу развития, а развитие и обеспечиваемый им рост ресурсов жизненно важны для улучшения функционирования системы здравоохранения. |
| Some delegations stressed that in promoting FDI, environmental, economic and social considerations should be properly addressed in order to avoid any potentially negative effects of FDI on sustainable development. | Ряд делегаций подчеркнули, что в рамках процесса содействия ПИИ необходимо должным образом учитывать экологические, экономические и социальные аспекты в целях предотвращения любого возможного негативного воздействия ПИИ на устойчивое развитие. |
| We understand article 3 of the Declaration as promoting the development of a new and distinct right of self-determination, specific to indigenous peoples. | Мы считаем, что статья З Декларации поощряет развитие нового и четко выраженного права на самоопределение, касающегося коренных народов. |
| The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. | Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты. |
| Thirdly, it was essential to strengthen the positive impact of new technologies on development by promoting the equitable distribution of the benefits of globalization. | И наконец, в-третьих, необходимо усилить позитивное влияние новых технологий на развитие, выступая в поддержку справедливого распределения благ, которые несет глобализация. |
| He urged the development aid community to assist in addressing these problems and averting a social crisis by not concentrating their programmes solely on the capital but also promoting rural development. | Он настоятельно призвал сообщество сторон, занимающихся оказанием помощи в целях развития, не ориентировать их программы исключительно на столицу, а стимулировать также развитие сельских районов, что будет способствовать решению этих проблем и предотвращению социального кризиса. |
| The United Nations should support ECOWAS initiatives aimed at promoting regional cooperation in combating corruption, in particular through the ratification and implementation of relevant legal instruments. | Организации Объединенных Наций следует поддержать инициативы ЭКОВАС, направленные на развитие регионального сотрудничества в деле борьбы с коррупцией, в частности путем ратификации и осуществления соответствующих правовых документов. |
| The fact that most microenterprises employ little or no wage labour is a fact to be taken into account in devising policies for promoting the informal sector. | То, что на большинстве микропредприятий занято небольшое число наемных работников или же таковые практически отсутствуют, является фактом, который необходимо учитывать при разработке политики, направленной на развитие неформального сектора. |
| Once again, we reiterate the readiness of the Republic of Yemen to continue promoting international cooperation in order to eliminate the scourge of terrorism and to prevent the risks thereof. | Еще раз мы повторяем готовность Республики Йемен продолжать развитие международного сотрудничества в целях устранения зла терроризма и предотвращения его опасности. |
| He also commended the Department's outreach programmes aimed at promoting collaboration with larger segments of society through the use of modern and traditional means of communication. | Оратор также высоко оценивает программы по расширению Департамента, ориентированные на развитие сотрудничества с большим числом секторов общества с использованием современных и традиционных средств коммуникации. |
| At the Federal Government level, the Federal Ministry of Education, Science and Culture is responsible for promoting adult education. | На федеральном уровне за развитие образования взрослых отвечает федеральное министерство образования, науки и культуры. |
| The International Bank for Reconstruction and Development works to reduce poverty in middle-income countries by promoting sustainable development, through loans, guarantees and technical advisory services. | Международный банк реконструкции и развития занимается вопросами сокращения масштабов нищеты в странах со средним уровнем доходов, поощряя устойчивое развитие путем предоставления займов, гарантий и технических консультаций. |
| The promotion of intellectual property, therefore, can be a means of promoting development since jobs and competition among trademarks and service providers are thereby created. | Поэтому развитие института интеллектуальной собственности может стать одним из способов поощрения развития как такового, поскольку оно способствует созданию рабочих мест и конкуренции между торговыми марками и поставщиками услуг. |
| While developing countries have the primary responsibility for developing and promoting their enterprise sector, appropriate policies and support measures by the international community are of critical importance. | Хотя развивающиеся страны несут основную ответственность за развитие и расширение своего предпринимательского сектора, решающую роль играет также надлежащая политика и меры поддержки со стороны международного сообщества. |
| The development of a pilot health promoting youth service; | развитие экспериментальной службы по вопросам содействия здравоохранению молодежи; |
| The Government's success in promoting the rights enshrined in the Covenant and in pursuing policies aimed at sustainable human development had been recognized in several reports. | Успехи правительства в деле осуществления прав, закрепленных в Пакте, и проведении политики, направленной на устойчивое развитие людских ресурсов, были признаны в нескольких докладах. |
| Apart from the main objectives of maintaining peace and promoting national reconciliation and reconstruction, a central objective of the Five-Year Programme was to stimulate the country's economic and social development. | Помимо основных задач по поддержанию мира и содействия национальному примирению и восстановлению главная цель пятилетней программы заключалась в том, чтобы стимулировать экономическое и социальное развитие страны. |
| The project has had a positive impact on urban development, as well as promoting participation among stakeholders in a situation where land is scarce. | Этот проект оказал позитивное воздействие на развитие города, а также на привлечение заинтересованных субъектов деятельности в условиях острого дефицита земли. |
| Regional institutions such as the Statistical Institute of Asia and the Pacific and ESCAP will be involved in developing technical capacity and promoting policy dialogue. | Такие региональные учреждения, как Статистический институт для Азии и Тихого океана и ЭСКАТО, будут вовлечены в развитие технического потенциала и содействие политическому диалогу. |
| Development of the dangerous products surveillance system, by promoting adequate warning systems. | развитие системы выявления опасных продуктов путем расширения надлежащих сетей оповещения. |
| The United Nations regional commissions, which have the advantage of being close to national structures and concerns, are important partners in promoting the rights to development and all human rights. | Региональные комиссии Организации Объединенных Наций, которые имеют то преимущество, что они близки к национальным структурам и лучше знают проблемы на национальном уровне, являются важными партнерами в деле поощрения права на развитие и всех прав человека. |