| Well, it's like Maura's always saying... the resveratrol in red wine is excellent for cardiac health. | Ну, как всегда говорит Мора... ресвератрол (прим. растительный антиоксидант винограда) в красном вине отлично оздоравливает сердце. |
| Well, excuse me, for spending the last four hours drawing designs for your building. | Ну, в этом есть что-то, эти большие романтические моменты, это отлично, когда они возникают, но они не настоящие. |
| Well, we can trace it back, but he'll know we're tracing. | Ну позже на этой неделе ему нужно поехать в Стокгольм, но может на следующей неделе. Отлично. Питер будет... |
| Well, prom is also for dancing up a storm and being a really, really fun date. | Ну, еще балы нужны, чтобы утанцеваться и отлично провести время. |
| Well, good, 'cause you and Lynly are supposed to be stationed at the Rammer Jammer, showing love and diversity in the historic context and celebrating the anniversary of your first kiss. | Чтож, отлично Потому что вы с Линли должны находиться в Рэммер Джеммер показывая всем свою любовь и этнокультурные различия и праздновать годовщину вашего первого поцелуя. |
| That's pretty good. Well, it turns out that you share that experience with more than three billion people every year. | Отлично! Значит, практически каждый из вас встречался с тем, через что проходят ежегодно три миллиарда людей. |
| No, you did. Well, you did a good job faking it, then. | Нет, ты тогда со всем отлично справлялась. |
| Free corn? Well, that'll suit me just fine. | Отлично, меня уже тошнит убирать те кучи дохлых обезьян. |
| Well, you don't have flies, you can't fly-fish. | На мух отлично клюёт большая рыба. |
| Well, I say very good, I mean not bad. | Под "отлично" я имею в виду "неплохо". |
| Okay, great. Well, then I'll just have, you know, my people call your people. | Отлично, тогда я скажу своим людям позвонить твоим людям. |
| Well, I've worked with carver on prolonged investigations in the past, and his familiary with surveillance tactics is relevant. | я много работал с арвером в прошлом. ќн отлично знаком с тактикой наблюдени€. |
| Well, nothing, if you want to be a priest... or just wallow in your mid-life... | Отлично, ничего, если ты хочешь быть священником... или валяться в кризисе среднего возроста |
| Well, I don't need a checkup. | Отлично, я как раз давно не обследовался у врача |
| Well, before we leave, Donna, would you mind calling us in a reservation for three at Villa Pacri? | Отлично. Донна, пока вы не ушли, не могли бы вы забронировать столик на троих в Вилла Пакри? |
| Well, when your name appears on that ballot, the whole school's going to think it's a laugh riot, and you may just get enough votes to win. | Отлично, когда твое имя войдет в список для голосования Вся школа будет смеяться над тобой и все что ты сможешь сделать- это получить достоточное количество голосов для победы |
| Well, I could kill you, but then I'd have to deal with the hunter's curse, and I... I don't particularly feel like being haunted for the next century. | Отлично, тогда я могу убить тебя но в мои планы не входит проклятье охотника и я... не уверен, что мне понравится быть преследуемым ближайшие века |
| Well, if an addiction to bedazzling was enough to get Daddy to break up with Shelby, we'd be golden. | Что ж, если бы склонности к онлайн-шоппингу было достаточно, чтобы папочка порвал с Шелби, все было бы отлично. |
| Well, now that we're all getting along, let's get a leg up on the day, shall we? | Ну вот, теперь когда мы все отлично поладили, самое время начать работу. |
| Well, actually that should be easy because, you know, both of my sides are good. (Chuckles) | Ну, это будет несложно, я с любого ракурса отлично смотрюсь. |
| Well, you know, you should be happy for her. | Ну и отлично, радуйтесь за неё! |
| Well, first of all, we're all incredibly good-looking - graduated high school, college, post-graduate degrees, traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens, financially stable, never been imprisoned. OK. | Ну, во-первых, мы все просто замечательно выглядим, мы закончили школы, колледжи, получили ученые степени, путешествовали в интересные места, не рожали детей в подростковом возрасте, мы финансово стабильны, никогда не были в тюрьме. Отлично. |
| Well, it turned out to be more of a daycation, but we had a great time, didn't we, Max? | Так уж случилось, что это было больше похоже на деньникулы, но мы отлично провели время, да, Макс? |
| Well, that's good 'cause the whole time I'm thinking, like, "unless she likes a guy who's funny." | Ну и отлично, а то ж я думал: "Не свезло тебе, она, видать, любит юмористов". |
| (shouting in affirmation) Well, I'm having a greater time, because I'm here with the number one girlfriend in the world. | Так, я отлично веселюсь потому что я здесь с лучшей девушкой на планете |