Well, it's like Maura's always saying... the resveratrol in red wine is excellent for cardiac health. |
Ну, как всегда говорит Мора... ресвератрол (прим. растительный антиоксидант винограда) в красном вине отлично оздоравливает сердце. |
Well, excuse me, for spending the last four hours drawing designs for your building. |
Ну, в этом есть что-то, эти большие романтические моменты, это отлично, когда они возникают, но они не настоящие. |
Well, we can trace it back, but he'll know we're tracing. |
Ну позже на этой неделе ему нужно поехать в Стокгольм, но может на следующей неделе. Отлично. Питер будет... |
Well, prom is also for dancing up a storm and being a really, really fun date. |
Ну, еще балы нужны, чтобы утанцеваться и отлично провести время. |
Well, good, 'cause you and Lynly are supposed to be stationed at the Rammer Jammer, showing love and diversity in the historic context and celebrating the anniversary of your first kiss. |
Чтож, отлично Потому что вы с Линли должны находиться в Рэммер Джеммер показывая всем свою любовь и этнокультурные различия и праздновать годовщину вашего первого поцелуя. |
That's pretty good. Well, it turns out that you share that experience with more than three billion people every year. |
Отлично! Значит, практически каждый из вас встречался с тем, через что проходят ежегодно три миллиарда людей. |
No, you did. Well, you did a good job faking it, then. |
Нет, ты тогда со всем отлично справлялась. |
Free corn? Well, that'll suit me just fine. |
Отлично, меня уже тошнит убирать те кучи дохлых обезьян. |
Well, you don't have flies, you can't fly-fish. |
На мух отлично клюёт большая рыба. |
Well, I say very good, I mean not bad. |
Под "отлично" я имею в виду "неплохо". |
Okay, great. Well, then I'll just have, you know, my people call your people. |
Отлично, тогда я скажу своим людям позвонить твоим людям. |
Well, I've worked with carver on prolonged investigations in the past, and his familiary with surveillance tactics is relevant. |
я много работал с арвером в прошлом. ќн отлично знаком с тактикой наблюдени€. |
Well, nothing, if you want to be a priest... or just wallow in your mid-life... |
Отлично, ничего, если ты хочешь быть священником... или валяться в кризисе среднего возроста |
Well, I don't need a checkup. |
Отлично, я как раз давно не обследовался у врача |
Well, before we leave, Donna, would you mind calling us in a reservation for three at Villa Pacri? |
Отлично. Донна, пока вы не ушли, не могли бы вы забронировать столик на троих в Вилла Пакри? |
Well, when your name appears on that ballot, the whole school's going to think it's a laugh riot, and you may just get enough votes to win. |
Отлично, когда твое имя войдет в список для голосования Вся школа будет смеяться над тобой и все что ты сможешь сделать- это получить достоточное количество голосов для победы |
Well, I could kill you, but then I'd have to deal with the hunter's curse, and I... I don't particularly feel like being haunted for the next century. |
Отлично, тогда я могу убить тебя но в мои планы не входит проклятье охотника и я... не уверен, что мне понравится быть преследуемым ближайшие века |
Well, if an addiction to bedazzling was enough to get Daddy to break up with Shelby, we'd be golden. |
Что ж, если бы склонности к онлайн-шоппингу было достаточно, чтобы папочка порвал с Шелби, все было бы отлично. |
Well, now that we're all getting along, let's get a leg up on the day, shall we? |
Ну вот, теперь когда мы все отлично поладили, самое время начать работу. |
Well, actually that should be easy because, you know, both of my sides are good. (Chuckles) |
Ну, это будет несложно, я с любого ракурса отлично смотрюсь. |
Well, you know, you should be happy for her. |
Ну и отлично, радуйтесь за неё! |
Well, first of all, we're all incredibly good-looking - graduated high school, college, post-graduate degrees, traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens, financially stable, never been imprisoned. OK. |
Ну, во-первых, мы все просто замечательно выглядим, мы закончили школы, колледжи, получили ученые степени, путешествовали в интересные места, не рожали детей в подростковом возрасте, мы финансово стабильны, никогда не были в тюрьме. Отлично. |
Well, it turned out to be more of a daycation, but we had a great time, didn't we, Max? |
Так уж случилось, что это было больше похоже на деньникулы, но мы отлично провели время, да, Макс? |
Well, that's good 'cause the whole time I'm thinking, like, "unless she likes a guy who's funny." |
Ну и отлично, а то ж я думал: "Не свезло тебе, она, видать, любит юмористов". |
(shouting in affirmation) Well, I'm having a greater time, because I'm here with the number one girlfriend in the world. |
Так, я отлично веселюсь потому что я здесь с лучшей девушкой на планете |