| Mrs Edwards, I must say you look remarkably well, for a dead woman. | Миссис Эдвардс, должен заметить, что вы отлично выглядите для покойницы. | 
| All right, well, I'll call you first. | Отлично, что ж, я сразу тебе позвоню. | 
| That's well calculated, Mr. Volker, but I think you're missing the point here. | Отлично посчитано, мистер Волкер, но, кажется, вы упустили суть. | 
| Dr. Jones, you know perfectly well the Thuggee cult has been dead for nearly a century. | Доктор Джонс, вы отлично знаете, что этот культ мёртв уже много веков. | 
| I'll say one thing for you, you play your role well. | Одно могу сказать, вы отлично играете роль. | 
| Perfect... well met, in fact, and just in time. | Отлично. Прекрасная встреча и как раз вовремя | 
| Okay, well, you're getting back on on Jenna's account. | Отлично, значит ты сейчас заходишь через аккаунт Дженны. | 
| You seem to have things well in hand, Mr. lewicki. | Похоже, вы отлично справляетесь, мистер Левики. | 
| Look, if you want someone who blows smoke - and trust me, she can do it well - then I say go with her. | Послушай, если тебе нужен тот, кто пускает "пыль в глаза", а она отлично это делает... тогда я скажу - иди к ней. | 
| But I can say with some confidence, you'll fit in well here. | Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете. | 
| you acted so well in your scene with Mimori. | Ты отлично сыграла сцену с Мимори-чан. | 
| A holiday without boyfriend issues could work really well with Michael... | праздник без бойфренда можно отлично провести в компании с Михаэлем... | 
| Open Evaluation Session is there for us to share the quality lessons... so you all must definitely do well. | Открытое совещание проводится с целью повысить свое мастерство преподавания... поэтому вы должны справиться на отлично. | 
| Glad things are going so well for you, Mom. | Рада, что у тебя всё так отлично, мама. | 
| Do you not feel different as well? | Разве Вы также не чувствуете себя отлично? | 
| Because time, as you well know, is of the essence, and millions still continue to live at risk. | Ибо вы сами отлично знаете, что времени у нас мало, и миллионы людей до сих пор в опасности. | 
| You really did quite well for a beginner. | Для новичка, вы просто отлично справились. | 
| All right, well, the first thing we got to do is figure out how to get out of here. | Отлично, но первое, что мы должны сделать, это выяснить, как отсюда выбраться. | 
| Great, well, I'm not doing it for 200 anymore. | Ну и отлично, вот и я не буду впахивать за 200 баксов. | 
| Yes, I'll bloody well take Angel's clients if he's out of town. | Да, мы отлично можем принять клиентов Ангела, если его нет в городе. | 
| You're doing really well, you're being really brave. | Ты отлично справилась, ты очень смелая. | 
| I hear tell you're doin' well | Я слышал, у тебя отлично идут дела Ничего плохого с тобой не случается | 
| But you were doing so well, and then you ruined it at the end. | Ты отлично справлялся, но в конце всё испортил. | 
| But in this town it was well known | Но в городе нашем отлично все знали, | 
| The problem is, when you do so well in qumar and you fail back home, people notice. | Проблема в том, что когда ты отлично справился в Кумаре, а дома облажался, люди кое-что заметили. |