Well, maybe not the greatest of greats, but I would give her a solid good. |
Ну, возможно, не слишком отлично, но я дала бы ей твердую "хорошо". |
Well, thank you all for thinking of me, and, yes, it does sound perfect. |
Что ж, спасибо вам всем за то, что подумали обо мне, и да, это звучит отлично. |
Well, that's great and all, James Brown, but you're still recovering from the trials. |
Что ж, отлично, Джеймс Браун, но ты все еще не восстановился от испытаний. |
Well, I need you to stay calm, because right now it's all about the baby, and it's all good. |
Слушай, мне нужно что-бы ты оставался спокойным, потому что сейчас главное - это мой малыш, и все просто отлично. |
Well, it's too late to find a date. |
Ну и отлично, я не буду тебе ничего рассказывать. |
Well, like I always tell my clients: Begin each day as if it were on purpose. |
Ну, я советую клиентам начинать день с мысли, ...что у них всё будет отлично. |
Well, it would be great if you could honor the fact that we need a safe house. |
Ну, было бы отлично, если бы ты проникся пониманием, что нам нужно безопасное убежище. |
Well, they invited me to a dinner party and I went, had a good time, woke up with a bit of a hangover. |
Значит, они пригласили меня на званый обед, и я пошёл, отлично провёл время, проснулся с небольшим похмельем. |
Well, great - in my experience, if the criminal's not caught before the money's spent, then those dollars are never coming back. |
Отлично... по моему опыту, если преступника не ловят до того, как он успел потратить деньги, то вернуть их уже невозможно. |
PATTY: Well, from now on, you have me standing beside you. |
С сегодняшнего дня я буду стоять за вашей спиной, и это отлично. |
Well, thanks, but you should know we're a little concerned about this being used in weapons. |
Отлично, спасибо, но Вы должны знать, что мы немного обеспокоены тем, что оно может быть использовано в качестве оружия. |
Well, if it's medicine, I'm sure one pill won't hurt you. |
Отлично, если это лекарство, то я уверена, что еще одна таблетка тебе не повредит. |
Well good then, why don't you worry about being a team player and just forget that I've sacrificed everything to make you a star. |
Отлично, ты заботишься о своём месте в команде и просто забываешь, что я пожертвовала всем, чтобы сделать тебя звездой. |
Well, I told them not to feed you, you murdering swine. |
Отлично, я сказал, что б не кормили тебя, поганая свинья. |
Well, what did you say to her? |
Отлично, и что же вы ей сказали? |
Well, then, they should know that a tidy, well-kept ward is the mental rest of those who are in it. |
Отлично, тогда они должны знать, что опрятное отделение - это залог душевного покоя для тех, кто в нем находится. |
Well, what kind of make? |
Отлично, а что за машина? |
Well, whoever they are, they know we are here. |
Отлично, кто бы они не были, они знают, что мы здесь. |
Well, fine, if you feel like that, maybe I will just stop showing up altogether. |
Что ж, отлично, раз вы так думаете, может быть, я просто перестану ходить в церковь. |
Well, that's fine by me |
Что ж, по мне так это отлично |
Well, tragic for them, brilliant for us. |
Ну, трагично для них, отлично для нас. |
Well, if it's anything like that gorgeous wrapping paper, you hit it out of the park. |
Ну, если внутри это что-то такое же великолепное, как обёрточная бумага подарка, то ты справился на отлично. |
Well, technically, you just said Zach did a great job. |
Ну, вообще-то, ты только что сказал, что Зак отлично поработал. |
Well, I'm glad we got that sorted. |
Отлично, хорошо, что с этим мы разобрались. |
Well, you have your life, I have mine. |
Отлично! Ладно... Хорошо... у тебя своя жизнь, тогда и у меня своя... |