And you say- Okay, well, how much have we done? |
И можно будет сказать: Отлично, чего мы достигли? |
For the in-between kids like Max who, you know, are gifted and do well but need a little extra attention, like you said. |
Для таких детей, как Макс, у которых особые способности, которые отлично учатся, если уделять им немного больше внимания, как вы говорите. |
If Katie hopes to save her one true love from Marcel's punishment, well, a rescue mission like that will require something positively magical, but then... |
Если Кати надеется спасти ее единственную настоящую любовь от наказания Марселя, отлично, операция по спасению то это потребует чего-то волшебного, но тогда... |
Okay, well, that means the killer reached out to him directly. |
Ок, отлично, это значит что киллер добрался до него на прямую |
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. |
Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь. |
I think she's doing really well, Given all her problems at home, you know? |
По-моему, она отлично справляется, учитывая все ее проблемы дома, ну, ты понимаешь. |
He's done ever so well here, hasn't he? |
Он ведь так отлично справляется, не правда ли? |
You know him real well, don't you? |
Ты его отлично знаешь, не так ли? |
Yes, I do - too well. |
Да, знаю... отлично знаю. |
And I played my part well, did I not? |
И я отлично сыграл свою часть, правда? |
You know well in what, once a week! |
Сама отлично знаешь на что, каждую неделю! |
Great, well, what do I have to do? |
Отлично, ну и что мне для этого надо сделать? |
Okay, well, show us what you got "Just Jake." |
Отлично, в таком случае покажи на что ты способен, "Просто Джейк" |
Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I... |
Да, конечно, я всё отлично понимаю, но я... |
It's an eight and it fits me really, really well. |
"Это восьмой и он мне отлично подходит". |
He concluded that The game may not look great, but it translates well to the Xbox - for those who would prefer to play it on a console. |
Он пришёл к выводу, что «игра выглядит не очень хорошо, но она отлично подходит для ХЬох - для тех, кто предпочел бы играть на консоли. |
Helen McCarthy in 500 Essential Anime Movies claims that the image quality of Armitage III: Poly-Matrix "isn't up to big screen standards, though it still holds well on home screens". |
Хелен Маккарти в 500 Essential Anime Movies обращает внимание, что качество рисунка в Armitage III: Poly-Matrix «не соответствует стандартам для кинотеатров, но смотрится отлично на домашних экранах». |
All right, well, I'm glad you guys could all come. |
Так, отлично, Я рада, что вы все пришли. |
I don't know how you know, but I assure you it is well protected. |
Я незнаю, как вы трое узнали о камне Но я уверена, что он отлично защищен. |
You just yelled "All is well at the Miller Gold Agency." |
Кричал "в агенстве все отлично." |
We have major structural problems in the world today that could benefit enormously from the kinds of mass participation and peer coordination that these new power players know so well how to generate. |
У нас есть главные структурные проблемы в мире сегодня, которые могут извлечь значительную выгоду из видов массового участия и координации соратников - игроков этой новой власти, отлично знающих как производить. |
I'm really doing... I'm really doing well. Really. |
Я действительно думаю... думаю... отлично. |
All right, well, I've got all day. |
Отлично. У меня весь день впереди. |
Okay, well, it sounds like things are going to work out. |
Отлично, звучит так как будто это сработало |
All right, well, how about, like, hard-boiled eggs from Paddy's Bar? |
Отлично, как вам сваренные вкрутую яица от Падди бара? |