Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Отлично

Примеры в контексте "Well - Отлично"

Примеры: Well - Отлично
All right, well that narrows it down to everyone I've ever had jury duty with. Отлично, что ж я претесню всех, я когда то бы присяжным.
You sing well, and you're good-looking. Ты хорошо поешь и отлично выглядишь. а целую песню исполни мне.
SIP-based SGphone variant can work well behind NAT or others similar networks translators both for origination and answering calls. SIP вариант клиента отлично работает в обе стороны: как на компьютерах с реальными IP адресами, так и изнутри корпоративных сетей с установленными firewall-ами и NAT серверами.
OK, well, what I'm going to need from you is a list of every one of your clients that's purchased a 5-inch fillet knife. Отлично, тогда, мистер Баттимор, мне необходим список всех ваших покупателей, купивших пятидюймовый филейный нож.
50 You do emotional detachment 50 incredibly well. Вы и правда умеете отлично отстраняться эмоционально.
You would have done well in Slytherin. Ты бы отлично учился на Слизёринё.
And I was saying, you don't know this molecule really well, but your body knows it extremely well. и начинаю говорить о том, что нам эта молекула малознакома, но наш организм отлично её знает.
Well, well, well, well, well Отлично! За заложника можно получить хороший выкуп!
Given that I'm 3 times your age, you held your own quite well. Учитывая, что я втрое старше тебя, ты отлично держишься.
And it's well known by epidemiologists that kids who live near textile works tend to have high rates of leukemia. Эпидемологи отлично знают, что дети, живущие рядом с текстильными предприятиями, чаще подвержены лейкимии.
Mike, that's all well and good, but these are the Russians that we're talking about. Майк, это всё отлично и прекрасно, но мы говорим о русских.
The hotel was well located, within walking distance of restaurants, shops and transportation. Расположен отлично. Вид на реку вполне приемлемый.
Yes, well, as much as I enjoy a good old-fashioned ego hummer, it is time for you to take your leave, bald sir. Да, отлично, мне это нравится. отличный, старинный эго-зуммер. Тебе пора, лысый приятель.
Ibn Hibban Acting Qadi in Samarqand, well versed in fiqh, hadith and the sciences of astronomy, medicine and many other disciplines. Ибн Хиббан исполнял обязанности кадия в Самарканде, отлично разбирался в фикхе и хадисоведение, знал астрономию, медицину и многие другие науки.
His concert program is well assembled and while he deserves an award for this area of his art, it is merely the topping on the cake. Его концертная программа отлично срежиссирована, впрочем, он давно себя "обслуживает" в данном смысле, диплом - лишь документальное подтверждение.
In that time Hydra had 25000 inhabitants and 125 big merchant ships equipped with large cannons and well trained crews for fear of pirates. К этому времени население Гидры насчитывало 25000 человек, флот - 125 больших торговых судов, экипированных большими пушками и отлично обученным экипажем для защиты от пиратов.
The 3 bands are well known and highly recommended in the German NeoFolk scene, as they are all fantastic musicians and great live-artists. Эти три группы довольно известны на немецкой неофолковой сцене, все они фантастические музыканты и отлично играют живьём.
That's right, they say people who aren't picky about food also get along well with people. Правильно говорят, что люди непривередливые в еде отлично ладят с окружающими.
DeMohrenschildt draws a picture of Oswald as an intellectual well read, speaks excellent Russian, a man who adored JFK. ДеМориншильд описывает Освальда, Как умного, начитанного, Отлично владеющего русским человека, Да еще и как ярого приверженца Кенненди.
I might as well just kill myself and just think, up until a little while ago... Теперь лучше застрелиться а ведь вчера всё было отлично...
And it's well known by epidemiologists that kids who live near textile works tend to have high rates of leukemia. Эпидемологи отлично знают, что дети, живущие рядом с текстильными предприятиями, чаще подвержены лейкимии.
Good, well there you are, that's the point. Отлично, вот видите в чём суть.
! The aspect is not badly, and it is well packed. Форма неплоха, да и свернуто отлично.
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well. Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
We're looking for the bunker and only Schults speaks German well enough to pass for a German. Типа, мы ищем дорогу к бункеру а говорить будет только Схулц, который отлично говорит по-немецки.