| Okay, well, if you haven't noticed, the sun is blasting me in my face all the time. | Отлично, хорошо, если ты заметил, солнце постоянно светит мне прямо в лицо. |
| Study so well and play tennis even great? | Отлично учатся и здорово играют в теннис. |
| You know full well his lawyer didn't tell him to ask you for a continuance. | Вы отлично знаете, что адвокат сказал ему просить отсрочку не у вас, а у судьи. |
| Great, well that'll give you a lot of time to catch me up on where we are with the Rival. | Отлично, а пока у тебя есть время, чтобы рассказать мне что там с Конкурентом. |
| I know all the terms for the wife well. | Отлично запомнила все условия договора для жены |
| Okay, well, I've got just the thing. | Отлично. У меня есть, то что вам нужно. |
| All right, well, it's very nice to finally meet you all in person. | Отлично. Рада познакомиться со всеми вами лично. |
| All right, well, let's get this party started. | Что ж, отлично, давайте начнет нашу вечеринку |
| "he was well hung!" | "А ведь у Сэма Шустрого был отлично язык подвешен!" |
| And so we've tested that, and boy, this works well. | Наши опыты показали, что это отлично работает на практике. |
| Okay, well, what should our superhero names be? | Отлично, какие наши супергеройские имена? |
| If we can steer events clear of you, well and good. | Если нам удастся вытащить тебя из этого дела, отлично. |
| Eritrea knew perfectly well that an agreement on the implementation plan would have logically and automatically led to the signing of the three documents and of a ceasefire. | Эритрея отлично понимала, что согласие на план осуществления логически и автоматически вело к подписанию всех трех документов и соглашения о прекращении огня. |
| We know too well the significant role that the oceans play in the lives of our people. | Мы отлично осознаем, насколько важную роль играет Мировой океан в жизни нашего народа. |
| The follow-up committee established to monitor implementation of the recommendations adopted during the inclusive political dialogue had come into immediate operation, had held its first session and was functioning well. | Комитет по последующей деятельности, учрежденный для контроля за осуществлением рекомендаций, принятых во время всеобъемлющего политического диалога, приступил непосредственно к работе, провел свою первую сессию и функционирует отлично. |
| We are going to do perfectly well. HE SOBS | Мы собираемся сделать все на отлично. |
| He has done the scene so well! | Он так отлично поработал над сценой! |
| Okay, well, then I'll just say I don't know who the father is. | Ладно, отлично, тогда я просто скажу, что не знаю, кто отец ребенка. |
| To be honest, he can hear well enough when he wants to. | Честно говоря, когда он хочет, то отлично слышит. |
| The United States of America knows full well that certain participants in this conference are individuals who are wanted by the law. | Соединенным Штатам отлично известно, что некоторые участники этой конференции не в ладах с законом и числятся в розыске. |
| She does pretty well here, has got her own following. | У нее отлично идут дела, у нее много учеников. |
| All right, well, we can't let you stay all alone in the Sheriff's office so you just have to come along. | Отлично, но мы не можем оставить вас одних в офисе шерифа, так что придется пойти с нами. |
| That works out well for State, doesn't it? | И это так отлично сыграло на руку прокурору, не так ли? |
| You told Wendell to hide behind privilege, knowing full well that they would ask you to the stand. | Ты сказал Уэнделлу сослаться на привилегию отношений клиента и адвоката, отлично зная, что они бы вызвали тебя для дачи показаний. |
| James Hadfield knew perfectly well that he was the husband of this woman and the father of the child. | Джеймс Хэдфилд отлично знал, что он - муж этой женщины и отец этого ребенка. |