The car was built by BLMC (Australia) at its Victoria Park works at Zetland, New South Wales. |
Машина была создана компанией BLMC (Австралия) на её заводе Виктория Парк в Зетланде (англ.)русск... |
He was a Premier of Victoria, and later Federal Treasurer under prime ministers Barton, Deakin and Reid. |
Он был премьером штата Виктория, а позднее федеральным казначеем при премьер-министрах Эдмунде Бартоне, Альфреде Дикине и Джордже Риде. |
The first Dhaka League was won by Bangladeshi Victoria SC in 1948, three years prior to the Mother Language Movement while still under Pakistani rule. |
Первый чемпионат Дакки выиграл клуб «Виктория» в 1948 году, за три года до начала движения за родной язык в Бенгалии. |
Victoria was at her daughter's bedside when she gave birth to her first child, Emich Kirill, in 1926. |
Виктория Фёдоровна была рядом с дочерью, когда та в 1926 году родила своего первого ребёнка - сына Эмиха Кирилла. |
In the first league game against Hradec Králové on 29 July 2012, in which Victoria won 3-0 at home, Malakyan got injured. |
В первой игре лиги против «Градец-Кралове» (29 июля 2012, «Виктория» выиграла 3:0 дома) получил травму. |
This provoked war between Austria and Prussia, with Hesse siding with the Austrians, technically making Alice and her sister Victoria enemies. |
Это вызвало войну между Австрией и Пруссией; Гессен занял сторону австрийцев, из-за чего Алиса и её сестра Виктория технически оказались по разные стороны баррикад. |
Crown Prince Frederik of Denmark and Crown Princess Victoria of Sweden met midway across the bridge-tunnel on 14 August 1999 to celebrate its completion. |
В этот день наследный принц Дании Фредерик и кронпринцесса Швеции Виктория встретились на середине моста, чтобы отметить завершение строительства. |
On 23 September 1896, Victoria surpassed her grandfather George III as the longest-reigning monarch in British history. |
23 сентября 1896 года Виктория превзошла своего дедушку Георга III как монарха с самым продолжительным правлением в истории Англии, Шотландии и Великобритании. |
They also believe that Victoria Calhain... stumbled accidentally into the scene of the crime... and the kidnappers... |
Там также считают, что Виктория Кэлхейн, которая вошла в здание... случайно оказалась на месте преступления. |
Anyway, we're having the ceremony at that beautiful little church out on Long Island, where Victoria almost got married - lovely spot. |
Все равно, у нас церемония в маленькой миленькой церквушке на Лонг Айленде, где Виктория почти вышла замуж - милое место. |
Fortunately, Victoria is most impressionable, so you will have no difficulty in moulding her to your views. |
К счастью, Виктория весьма восприимчивая натура, так что тебе не составит труда направлять ее, согласно своим взглядам. |
Some of that marine life, especially in Lake Victoria, is on the list of endangered species. |
Некоторые виды морской живности, в первую очередь в озере Виктория, включены в перечень видов, выживание которых находится под угрозой. |
For example, David Beckham and his ex-pop-star wife Victoria, live out their own dream of royalty, aping some of its gaudiest aspects. |
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам. |
To that grisly toll, we must add three victims of the crash of an Ilyushin aircraft into Lake Victoria in March this year. |
К этому списку кровавых расправ следует добавить трех жертв катастрофы самолета «Ил», упавшего в озеро Виктория в марте этого года. |
She saw Victoria looking down the well in hopes of a glimpse of the body of Burt. |
Она видела, как Виктория в третий раз заглядывает на дно колодца, надеясь увидеть там тело Берта. |
In November 2009, the State of Victoria had amended its sentencing legislation to take into account racially motivated crimes, making racial hatred an aggravating factor. |
В ноябре 2009 года штат Виктория внес поправку к своему законодательству о вынесении приговоров по преступлениям на расовой почве, в результате чего расовая ненависть официально признана в качестве отягчающего обстоятельства. |
This provoked fury from the fiercely anti-Prussian Prince Alexander, but Alice realised that the conquered German states would likely form a union which she, like her sister Victoria, supported. |
Просьба принцессы вызвала ярость у принца Александра, известного своими антипрусскими настроениями, однако Алиса понимала, что покорённые немецкие княжества скорее смогут образовать общий союз, который поддерживала как она сама, так и её сестра Виктория. |
A London revival ran from 6 July 2004 to 16 February 2006 at the Apollo Victoria Theatre, prior to a lengthy UK tour... |
Повторная премьера обновлённой постановки в Лондоне состоялась 6 июля 2004 года в театре Аполло Виктория, после чего последовал продлившийся до августа 2006 года тур по Великобритании. |
Victoria wrote to her uncle Leopold to thank him for the prospect of great happiness you have contributed to give me, in the person of dear Albert... |
Виктория отправила дяде Леопольду благодарственное письмо «за перспективу большого счастья, в которое вы внесли свой вклад, в лице дорогого Альберта... Он обладает всеми качествами, которые можно пожелать, чтобы сделать меня совершенно счастливой». |
The brigade consisted of the 22nd and 29th/46th Infantry Battalions from Victoria and the 37th/52nd Infantry Battalion from Tasmania. |
4-я пехотная бригада была составлена из 22-го и 29/46-го пехотных батальонов, сформированных в штате Виктория, и 37/52-го пехотного батальона, сформированного на острове Тасмания. |
General Salim Saleh and his wife, shareholders in Victoria and Trinity, have confidently carried out their activities undisturbed. |
Генерал Салим Салех и его жена являются акционерами компаний «Виктория» и «Тринити». |
In autumn 2003, she suffered an acute nervous breakdown and was admitted to Rose-hill Hospital Essendon (Victoria) for five days. |
Осенью 2003 года у нее был острый нервный приступ и она была помещена на пять дней в больницу "Роуз-хилл" в Эссендоне (штат Виктория). |
The Committee also sent letters to States requesting additional information concerning a previously reported case of illegal transfer of arms on-board the vessel M/V Victoria. |
Комитет направил также письма нескольким государствам, обратившись к ним с просьбой предоставить дополнительную информацию по поводу ранее доведенного до его сведения дела, касавшегося незаконной перевозки оружия на борту судна «Виктория». |
The Day Care Centre in Victoria, Yoro, provides support, educational backing, food and health care and coordination services for 35 children. |
В Центре дневного ухода в городе Виктория, департамент Йоро, детям оказываются поддержка и помощь в освоении школьной программы, даются рекомендации по укреплению здоровья, организуется их питание. |
Considerable evidence available to the Panel has named the Lebanese-born, Khalil Nazeem Ibrahim, and another known as Mr. Abbas, as the present focal points in Kampala for Victoria's diamond operations. |
Как явствует из многих свидетельств, имеющихся в распоряжении Группы, нынешними главными фигурами, отвечающими за операции компании «Виктория» с алмазами в Кампале, являются родившийся в Ливане Халил Назим Ибрагим и еще один человек, которого называют г-н Аббас. |