The UN-Habitat programme on Water for African Cities and the Lake Victoria Region Initiative are among the partner initiatives endorsed by the African Ministerial Council on Water and regular briefings are provided to its Technical Committee and Executive Committee meetings. |
Программа ООН-Хабитат по водоснабжению африканских городов и Инициатива, осуществляемая в районе озера Виктория, входят в число партнерских инициатив, одобренных этим Советом, помимо этого в ходе заседаний Технического комитета и Исполнительного комитета Совета проводятся регулярные брифинги. |
For example, the Victorian Government introduced the Victoria Police Code of Practice for Investigation of Family Violence, which provides options and direction on how police should respond to reports of family violence. |
Например, правительство штата Виктория ввело свод правил расследования дел по семейному насилию, в котором оговариваются альтернативные варианты и руководящие указания относительно того, как полиция должна реагировать на заявления о насилии в семье. |
Well, what would impress me more is if you could tell me how Victoria fits in. |
Меня бы ещё больше впечатлило, если бы ты объяснил мне, какое отношение к этому имеет Виктория? |
Five days, I've been forced to watch my father on TV while Victoria hasn't left his side. |
Пять дней, я вынуждена была смотреть, своего отца на тв в то время как Виктория была с ним |
Something that I believe will aid in his recovery and might also give you a way around Victoria's media blackout. |
Нечто, что я верю может помочь ему в восстановлении. и также что поможет тебе Возможность прорваться через блокаду СМИ, которую устроила Виктория |
My mom will move back home, and then it'll just be me and Carl and Victoria and Joyce and Vince. |
Мама вернется в свой дом, и останемся только я, и Карл, и Виктория, и Джойс, и Винс. |
Australia reported that restitution could be ordered after judgement (in Victoria) or under environmental acts that imposed penalties for breaches of environmental laws and regulations (in Western Australia). |
Австралия сообщила, что решение о предоставлении реституции может приниматься на основании судебного решения (штат Виктория) или в соответствии с законами об охране окружающей среды, которые предусматривают назначение наказаний за нарушение законов и правил об охране окружающей среды (штат Западная Австралия). |
Barrister and Solicitor of the Supreme Court of South Australia (1961); Barrister, N.S.W. (1976), Victoria (1976), High Court of Australia (1982). |
Барристер и солиситор Верховного суда Южной Австралии (1961 год); барристер, Новый Южный Уэльс (1976 год), Виктория (1976 год), Высокий суд Австралии (1982 год). |
Ministerial meeting on Lake Victoria water and sanitation and water for African cities (2) [1] |
Ь) Министерское совещание по водоснабжению и санитарии в бассейне озера Виктория и по водоснабжению африканских городов (2) [1] |
Partnership with the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people: Case study from the Philippines, Victoria Tauli-Corpuz, Chair, UNPFII, Tebtebba Foundation |
Партнерские отношения со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов: тематическое исследование, Филиппины, Виктория Таули-Корпус, Председатель, Постоянный форум, Фонд «Тебтебба» |
Th - this is Victoria, calling the Doctor, or, or Leader Clent. |
Это - Виктория, вызываю Доктора, или, или Лидера Клента. Это |
Thus the author was obliged to comply with the laws regarding taxation, he could vote and be elected for office in local government in Victoria, and could be eligible to serve in the Australian Defence Force, which is not confined to citizens. |
Таким образом, автор сообщения должен был соблюдать законы, касающиеся налогов, он мог голосовать и быть избранным в местные органы управления в штате Виктория и мог служить в австралийских силах обороны, поскольку это распространяется не только на граждан Австралии. |
The State party therefore contends that to protect the welfare of staff and other inmates, between November 2004 and July 2005, the author was detained under section 189 of the Migration Act at Port Phillip Prison in Victoria. |
Поэтому государство-участник заявляет, что с целью защиты персонала и других заключенных с ноября 2004 года по июль 2005 года в соответствии со статьей 189 Закона о миграции автор сообщения содержался в тюрьме "Порт-Филлип" в штате Виктория. |
This legislation introduced a requirement that contract outworkers in the textile, clothing and footwear industry in Victoria receive the same minimum rates of pay applicable to employee outworkers. |
Согласно принятому закону к надомникам, работающим по контракту в текстильной, швейной и обувной промышленности в штате Виктория, применяются такие же минимальные ставки оплаты труда, как и к надомникам, работающим по найму. |
At the sixth session of the Permanent Forum, following a request of the Forum, Victoria Tauli-Corpuz presented the report of the Forum entitled "Implementation of the human rights mandate of the Permanent Forum on Indigenous Issues". |
На шестой сессии Постоянного форума по просьбе Форума г-жа Виктория Таули-Корпус представила доклад «Осуществление правозащитного мандата Постоянного форума по вопросам коренных народов». |
You don't love him, Victoria, so I don't know what you're going on about. |
Ты не любишь его, Виктория, Я не знаю, что ты имеешь в виду |
In close consultation with country Ggovernments and local stakeholders, and with support from the Water and Sanitation Trust Fund, UN-Habitat has initiated the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative (LVWATSAN). |
На основе тесных консультаций с правительствами стран и местными заинтересованными сторонами и при поддержке со стороны Целевого фонда водоснабжения и санитарии ООН-Хабитат выдвинула инициативу водоснабжения и санитарии для региона озера Виктория. |
Jamie, Victoria, and Astrid are to infiltrate Salamander's retinue while he's still in the Central European zone, via Denes' support, and gather evidence on Salamander. |
Джейми, Виктория и Астрид должны проникнуть в свиту Саламандра, пока он еще в Центрально-Европейской Зоне, в зоне влияния Денеса, и собрать доказательства на Саламандра. |
With respect to the claim against the State of Victoria, the author sought leave to appeal against the judgement of the Court of Appeal in the High Court of Australia, which was refused on 18 June 2004. |
Что касается иска к штату Виктория, то автор обратилась с просьбой разрешить ей обжаловать это решение Апелляционного суда в Высокий суд Австралии, однако 18 июня 2004 года ей было отказано в этом. |
Northern Ireland: Peter Unwin, Martin Holdgate, Brian Oliver, Mr. Ian Symons, Mike Dudley, Chris Yarnell, John Carroll, Ann Grant, Victoria Harris, Jill Barrett, Stephen Gomersall |
Питер Анвин, Мартин Холдгейт, Брайан Оливер, г-н Йен Саймонс, Майк Дудли, Крис Ярнел, Джон Кэрролл, Энн Грант, Виктория Харрис, Джил Баррет, Стивен Гомерсолл |
The Protocol for Sustainable Development of Lake Victoria Basin provides for the obligations of Parties and the Commission established by this Protocol with regard to the management plans for the conservation and the sustainable utilization of the resources of the Basin. |
Протокол об устойчивом развитии бассейна озера Виктория закрепляет обязательства сторон и Комиссии, учрежденной в соответствии с этим Протоколом, относительно реализации планов управления в целях сохранения и устойчивого использования ресурсов бассейна. |
At the subregional level, assistance has been provided to strengthen the capacity of the water units of the regional economic communities and the river and lake basin organizations such as those for the Lake Chad basin and the Lake Victoria basin. |
На субрегиональном уровне оказывается помощь в укреплении потенциала занимающихся водными ресурсами подразделений региональных экономических сообществ и организаций по бассейнам рек и озер, таких как бассейн озера Чад и бассейн озера Виктория. |
Over 20 municipalities in East Africa have benefited from a diploma course on urban development studies that was prepared and administered by the Lake Victoria City Development Strategies Initiative, in collaboration with the Institute for Housing and Urban Development Studies in the Netherlands. |
Сотрудники более 20 муниципальных советов стран Восточной Африки прошли официальный курс по вопросам городского развития, который был разработан и преподается под руководством Инициативы по стратегиям развития городов в районе озера Виктория в сотрудничестве с Нидерландским научно-исследовательским институтом проблем жилья и городского развития. |
In a letter to Lord Napier, Empress Victoria wrote "The Emperor is able to attend to his business, and do a great deal, but not being able to speak is, of course, most trying." |
В письме к лорду Нейпиру императрица Виктория писала «император может следить за своими делами и делать многое, но, конечно, не может говорить.» |
Well, Mr. Reynholm, I'm here to tell you that that woman is not Victoria Reynholm! |
Итак, мистер Рейнхольм. Я здесь, чтобы сказать вам, что эта женщина не Виктория Рейнхольм! |