Affected lakes include Lake Songor in Ghana, Lake Nakuru in Kenya, Lake Chad, Lake Victoria and many others. |
Это касается озера Сонгор в Гане, озера Накуру в Кении, озера Чад, озера Виктория и многих других озер. |
At the operational level, ILO is participating in an inter-agency local economic development initiative for the Lake Victoria region, spearheaded by UN-Habitat. UN-Habitat and ILO are also at the inception stage of a joint project focusing on territorial economic development and job creation in Serbia. |
На оперативном уровне МОТ участвует в реализации межучрежденческой инициативы по развитию местной экономики в районе озера Виктория при руководящей роли ООН-Хабитат. МОТ и ООН-Хабитат также занимаются разработкой совместного проекта, основная цель которого - местное экономическое развитие и создание рабочих мест в Сербии. |
The active role that Tebtebba has played in the indigenous peoples movement has resulted in having its Executive Director Victoria Tauli-Corpuz appointed as member of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues in 2004. |
Благодаря той активной роли, которую «Тебтебба» играл в движении коренных народов, Директор-исполнитель Фонда Виктория Таули-Корпус была назначена в 2004 году членом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |
A total of 23 agencies from the United Nations and other intergovernmental bodies participated in the meeting, as well as three members of the Permanent Forum, namely Victoria Tauli-Corpuz, Margaret Lokawua and Carlos Mamani Condori. Senior management staff of UNESCO participated throughout the meeting. |
В совещании приняли участие представители в общей сложности 23 учреждений Организации Объединенных Наций и других межправительственных органов, а также три члена Постоянного форума: Виктория Таули-Корпус, Маргарет Локавуа и Карлос Мамани Кондори. На протяжении всего совещания в его работе участвовали старшие руководители ЮНЕСКО. |
An example is the transboundary FAO Nile River Programme and its Lake Victoria Water Resources component, which is developing operational information bases and advanced systems of monitoring and forecasting of water resources availability, taking into account changing conditions in the watershed. |
Одним из примеров этого является трансграничная Программа ФАО в бассейне реки Нил и ее компонент, касающийся водных ресурсов озера Виктория, которая посвящена созданию баз оперативной информации и перспективных систем контроля и прогнозирования наличия водных ресурсов с учетом изменяющихся условий в районе водосбора. |
IMO has produced a project document entitled "Enhancement of safety of navigation on Lake Victoria"; the project is budgeted at $US 13.54 million, and IMO is seeking donor funding to implement the project over a five-year period. |
ИМО подготовила проектный документ под названием "Повышение безопасности судоходства на озере Виктория"; бюджет проекта составляет 13,54 млн. долл. США, и ИМО изыскивает доноров для финансирования этого проекта на протяжении пяти лет. |
Of those countries in which juveniles were required to work, the majority of institutionalized juveniles received no wages for their work in Australia (New South Wales, South Australia and Victoria), Luxembourg and Togo. |
Из тех стран, в которых несовершеннолетние обязаны трудиться, в Австралии (штаты Новый Южный Уэльс, Южная Австралия и Виктория), Люксембурге и Того большинство несовершеннолетних, содержащихся в исправительных учреждениях, не получают вознаграждения за свой труд. |
The Stage One system treats 70 per cent of the sewage collected from the urban areas around Victoria Harbour (about 1.3 million m3) and prevents 600 tonnes of sludge from entering our Harbour every day. |
Мощности, введенные в эксплуатацию на первом этапе, позволяют очищать 70% сточных вод, собираемых на городской территории, расположенной в непосредственной близости от гавани Виктория (около 1,3 млн. кубометров), и ежедневно предотвращать поступление в воды гавани 600 тонн жидких отходов. |
The collaboration between UN-Habitat and the African Development Bank to scale up the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative has been one of the outcomes of a memorandum of understanding signed between the two institutions. |
Одним из результатов подписания меморандума о взаимопонимании между ООН-Хабитат и Африканским банком развития стало развитие сотрудничества между этими двумя учреждениями в деле расширения масштабов реализации инициативы в области водоснабжения и санитарии в районе озера Виктория. |
Local economic development in the Lake Victoria region with a focus on rural-urban linkages (1) [2] |
а) Экономическое развитие в районе озера Виктория с упором на связи между городом и селом (1) [2] |
The author further submits that he was denied legal aid by the legal aid commission of Victoria. |
Далее автор сообщает, что он был лишен правовой помощи комиссией по предоставлению правовой помощи штата Виктория. |
Of concern to the Law Institute of Victoria, a statutory body and the professional and regulatory organization for solicitors, was the proposal to set up a separate regulatory body to license lawyers to practice. |
Институт права штата Виктория, который является государственным органом и представляет собой профессиональную и регулирующую организацию адвокатов, высказал озабоченность в связи с предложением учредить отдельный регулирующий орган для выдачи лицензий на адвокатскую практику. |
Although the Law Institute and the Victoria Bar Council are at present accredited by the Legal Practice Board as recognized "professional associations", other legal professional associations may seek accreditation. |
Хотя Институт права и Совет адвокатов штата Виктория в настоящее время получили аккредитацию от Совета адвокатской практики в качестве "профессиональных ассоциаций", другие ассоциации юридической профессии также могут добиваться аккредитации. |
Similar work to provide protection to outworkers was undertaken in New South Wales in 2005 and is also under way Victoria, with the Outworkers Act 2003. |
Аналогичная работа по защите интересов надомных работников была проведена в штате Новый Южный Уэльс в 2005 году и проводится в штате Виктория в соответствии с Законом 2003 года о надомных работниках. |
In Victoria in 2008, women comprised 36 per cent of magistrates, 42 per cent of County Court judges, and 19 per cent of Supreme Court judges. |
В штате Виктория в 2008 году женщины составляли 36 процентов магистратов, 42 процента судей Суда графства и 19 процентов судей Верховного суда. |
It may be concluded, therefore, that it is this same network that was reconstituted in Kampala, and perhaps in Kigali, which is currently operating in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region under the name Victoria Group. |
В этой связи напрашивается мысль о том, что не та ли самая сеть, которая была воссоздана в Кампале, а, возможно, и в Кигали, сегодня действует на территории ДРК и в районе Великих озер под названием «группа Виктория». |
The second group to be dismantled had been led by a Lebanese named Khalil (now in prison in Kinshasa), who is related to the same Khalil who heads the Victoria Group in Kampala. |
Руководителем второй ликвидированной группы был ливанец по имени Халиль (в настоящее время отбывает тюремное заключение в Киншасе, родственник того самого Халиля, который возглавляет группу «Виктория» в Кампале. |
This also applied, to a certain extent, in Australia (Capital Territory, Northern Territory, Victoria and Western Australia), Chile, Lebanon and Trinidad and Tobago. |
Это применяется также, но в определенной степени, в Австралии (Столичная и Северная территории, штаты Западная Австралия и Виктория), Ливане, Тринидаде и Тобаго и Чили. |
The Government has developed Valuing Victoria's Women: Forward Plan 2000-2003, which provides details of strategies that are being implemented to meet the Government's policy objectives in improving women's lives. |
Правительство разработало программу "Достойные условия для женщин штата Виктория: перспективный план на 2000 - 2003 годы", в котором подробно излагаются стратегии по осуществлению проводимой правительством политики в области улучшения качества жизни женщин. |
The Government is committed to the development of an Indigenous Family Violence Strategy for Victoria and is working in partnership with Indigenous communities to develop the Strategy. |
Правительство обязалось разработать стратегию в связи с проблемой насилия в семье среди коренного населения для штата Виктория и работает над этим вместе с общинами коренного населения. |
Continuing implementation of pilot project to enhance rural-urban linkages in the Lake Victoria region (2008 - 2010) (1) [2] |
Ь) Дальнейшее осуществление пилотного проекта улучшения связей между городом и селом в районе озера Виктория (2008 - 2010 годы) (1) [2] |
UN-Habitat in collaboration with the Gender and Water Alliance is undertaking a capacity-building programme on gender mainstreaming in the Lake Victoria region and is organizing gender mainstreaming workshops based on a dynamic and flexible framework that is responsive to continuously challenged gender relations. |
ООН-Хабитат в сотрудничестве с Альянсом по гендерным проблемам и водоснабжению осуществляет программу укрепления потенциала в области учета гендерных аспектов в районе озера Виктория и организует рабочие совещания по этой теме на динамичной и гибкой основе, учитывающей хронически сложные гендерные отношения. |
(a) Selected publications on water utility management for small utilities in the Lake Victoria region (E) (6) |
а) Отдельные публикации об управлении водоснабжением для малых предприятий по коммунальному обслуживанию в районе озера Виктория ё) (6) |
The Lake Victoria City Development Strategies initiative, in collaboration with the Netherlands Institute for Housing and Urban Development Studies is running a diploma course on urban development studies from which 35 local authority personnel have benefited to date. |
Инициатива по стратегиям развития городов в районе озера Виктория, осуществляемая в сотрудничестве с Нидерландским научно-исследовательским институтом проблем жилья и городского развития, включает курс на получение диплома по городскому развитию, который на данный момент прошли 35 сотрудников местных органов власти. |
At the 8th (parallel) meeting, presentations were made by the following panellists: Gavin Hilson, Lecturer in Environment and Development, University of Reading, and Victoria Lucia Tauli Corpuz, former Chair of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. |
На 8м (параллельном) заседании выступили следующие участники: Гэвин Хилсон, лектор по вопросам окружающей среды и развития, Университет Рединга, и Виктория Лусия Таули Корпус, бывший Председатель Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |