I mean, at least Victoria will look you in the eye and tell you you're not good enough. |
Я имею в виду, что Виктория хотя быть посмотрит в глаза и скажет тебе, что ты недостаточно хорош. |
Victoria didn't know that her house was monitored, - but did you know? |
Виктория не знала, что ее дом просматривают - а вы знали? |
You are Victoria Reynholm, are you not? |
Вы Виктория Рейнхолм, не так ли? |
Victoria, you've spoken about the real me, and I think it's time we heard a little about the real you. |
Виктория, ты говорила обо мне настоящем, думаю, теперь стоит и нам услышать о настоящей тебе. |
I need to bring my father back to a time that Victoria can't touch... |
Мне нужно вернуть моего отца в то время, до которого Виктория не сможет докоснуться |
Victoria came to me asking to use my media outlets in her case against Amanda, but I refused. |
Виктория пришла ко мне с просьбой использовать мои СМИ в деле против Аманды, но я отказалась |
Victoria, for your hand in marriage, I would go to the gold fields of San Francisco and bring you back your weight in gold. |
Виктория, ради твоей руки я бы отправился на золотые прииски Сан-Франциско и привез бы тебе столько золота, сколько в тебе веса. |
The landscape approach requires structures to coordinate adaptation across political and administrative borders (e.g. Lake Victoria basin, which spans four countries); |
Ландшафтный подход требует наличия структур для координации мер по адаптации, выходящих за пределы политических и административных границ (к примеру, бассейн озера Виктория охватывает четыре страны); |
Victoria just pops in to The Stowaway, last night of all nights? |
Виктория просто зашла в Стоувэй именно вчера, а не в любой другой день? |
Try Googling "James, lawyer, Victoria, boyfriend, allergic, green beans." |
Тогда загугли так: "Джеймс, юрист, Виктория, бойфренд, аллергия, зеленые бобы." |
Though they migrated seasonally both north and south for hunting, fishing, and trade, they were unaware that Victoria Island was an island. |
Несмотря на то, что они мигрировали как на север, так и на юг в целях охоты, рыбной ловли и торговли, для них оставался неизвестным тот факт, что Виктория являлся островом. |
Victoria warned me you were a little tricky, so I did some digging, and I know you leaked those photos of Daniel to the press. |
Виктория предупреждала, что ты сообразительна так что и я немного поузнавал, и я теперь знаю, что это ты стояла за утечкой тех фотографий Дениела в прессу. |
Speaking of which, Victoria, have you decided what to do about your doughnut fellowship? |
Разговаривая о выборе, Виктория, ты уже решила, что будешь делать с предложением о вступлении в пончиковое сообщество? |
UNDP also funds many ongoing projects in this programme area, including three separate projects on reversing environmental degradation in the Aral Sea and an emergency water hyacinth reduction programme on Lake Victoria. |
ПРООН также финансирует многие текущие проекты в этой программной области, включая три отдельных проекта по борьбе с экологической деградацией в районе Аральского моря, а также чрезвычайную программу по уменьшению распространения эйххорнии (водяного гиацинта) в озере Виктория. |
Special Medical Procedure Protocols have been developed for the Family Court in Queensland and Victoria, and are currently being negotiated in both NSW and South Australia. |
Протоколы о специальных медицинских процедурах были подготовлены для судов по семейным делам штатов Квинсленд и Виктория; в настоящее время такие же протоколы готовятся для штатов Новый Южный Уэльс и Южная Австралия. |
I mean, we don't know what angle Victoria is playing yet. |
Я имею в виду, мы пока не знаем, что за игру ведет Виктория |
Ms. MILLAR (Australia): Mr. President, I would just like to thank you for the very kind words you expressed to my country this morning on behalf of the Conference regarding the devastation caused by the bush fires in Victoria. |
Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотела бы просто поблагодарить вас за очень добрые слова, которые вы высказали сегодня утром моей стране от имени Конференции в связи с опустошениями, вызванными лесными пожарами в штате Виктория. |
2.5 The authors appealed to the Court of Appeal of the Supreme Court of Victoria. On 15 December 1995, only Yoshio Katsuno's appeal was allowed. |
2.5 Авторы сообщения обжаловали вынесенный приговор в апелляционном суде Верховного суда штата Виктория. 15 декабря 1995 года суд принял лишь апелляцию Йосио Кацуно. |
August 1990: Worked for the Youth Affairs Council of Victoria, a non-governmental organization, researching the Government's income support mechanisms for disadvantaged young people |
Август 1990 года: работа в Совете по делам молодежи штата Виктория (неправительственная организация), изучение государственных механизмов поддержки дохода в интересах молодых людей, находящихся в неблагоприятном положении |
The Board consists of a retired judge of the Supreme Court of Victoria, three lawyers chosen by the Law Institute and the Victoria Bar Council, and three lay persons chosen by the Government. |
Этот совет состоит из одного ушедшего на пенсию члена Верховного суда Виктории, трех адвокатов, выбранных Институтом права и Советом адвокатов штата Виктория, и трех лиц со стороны, предложенных правительством. |
Stefano: victoria was very alive. |
Виктория была полна жизни. |
I'm victoria, the hotel manager, |
Я Виктория, менеджер отеля, |
are you all right, victoria? |
Виктория, ты в порядке? |
Where is it, victoria? |
Виктория, где это? |
The current members of the second panel of the Council are external jurists Sinha Basnayake (Sri Lanka, nominated by management) and Victoria Phillips (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, nominated by staff). |
Нынешними членами Совета являются внешние юристы Синха Баснаяке (Шри-Ланка, выдвинутый администрацией) и Виктория Филипс (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, выдвинутая персоналом). |