Mr. Lukwiya (Uganda) expressed concern at the falling water level in Lake Victoria, referring to the United Nations Environment Programme publication Africa's Lakes: Atlas of Our Changing Environment. |
Г-н Луквийа (Уганда), сославшись на публикацию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде "Озера Африки: атлас нашей меняющейся окружающей среды", выражает обеспокоенность по поводу падения уровня воды в озере Виктория. |
In another example, the United States Geological Survey used satellite imagery from the Land Remote Sensing Satellite and Canada's RADARSAT, aerial photography and field photos to document the progression of water hyacinth infestation on Lake Victoria in Kenya. |
В качестве еще одного примера следует указать на использование Службой геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов Америки изображений со спутника дистанционного зондирования Земли и канадского спутника RADARSAT, аэрофотосъемки и полевой съемки для документирования распространения водяного гиацинта в озере Виктория в Кении. |
In 2000, the Victorian Government developed a three-year forward plan for women, entitled Valuing Victoria's Women: Forward Plan 2000-2003. |
В 2000 году правительство штата Виктория разработало трехлетний перспективный план в интересах женщин под названием "Достойно заботиться о женщинах штата Виктория: перспективный план на 2000 - 2003 годы". |
After release, the vessel and its crew were escorted by a Spanish naval vessel to Victoria, the capital of the Republic of the Seychelles, from where the crew were repatriated to Spanish territory in a military aircraft. |
После освобождения судно и его экипаж в сопровождении корабля испанского военно-морского флота прибыли в столицу Сейшельских Островов город Виктория, откуда экипаж был вывезен на испанскую территорию военным самолетом. |
The Victorian Government has also developed the Better Pathways: An Integrated Response to Women's Offending and Re-offending strategy, which aims to address the increasing numbers of women entering prison in Victoria. |
Правительство штата Виктория также разработало стратегию под названием "Новые пути: стратегия комплексных мер реагирования на первичные и повторные правонарушения женщин", которая направлена на решение проблемы роста численности женщин-заключенных в штате Виктория. |
With direct train services running from ELTHAM to LONDON BRIDGE and VICTORIA at 15 minutes interval, you can visit some of our most incredible landmarks such as the BIG BEN, BUCKINGHAM PALACE, HOUSE OF PARLIAMENT, THE LONDON EYE in no time. |
С прямым поездом из служб, работающих на ELTHAM London Bridge и Виктория, на 15 минут интервалом, вы можете посетить некоторые из наших самых невероятных ориентиры, такие, как Биг Бен, Букингемский дворец, Дом Парламента, London Eye в кратчайшие сроки. |
There were exhibitors from the colonies of Victoria (805), New South Wales, South Australia, Tasmania (118) and Northern Territory (86), along with Singapore (2) and Japan (2). |
На выставке присутствовали представители из колоний Виктория (805 чел.), Новый Южный Уэльс, Южная Австралия, Тасмания (118 чел.), 86 человек из Северной территории и по два представителя Сингапура и Японии. |
The larger populated islands are served by BC Ferries, which operates various vehicle and passenger ferries between the Gulf Islands and to terminals near the major cities of Nanaimo and Victoria on Vancouver Island as well as Vancouver on the mainland. |
Самые населённые острова обслуживают паромы компании ВС Ferries, которые перевозят пассажиров и автомобили между островами залива и терминалами расположенными вблизи крупных городов Нанаимо и Виктория на острове Ванкувер, а также в материковой части Ванкувера. |
Victoria found Gladstone's demeanour far less appealing; he spoke to her, she is thought to have complained, as though she were "a public meeting rather than a woman". |
Поведение Гладстона Виктория находила куда менее привлекательным; она, как предполагается, жаловалась, что он говорил с ней, как с «общественным собранием, а не с женщиной». |
The main roles in the video were played by Victoria Zhuk (Therr Maitz vocalist) and Boris Ionov (Therr Maitz drummer). |
Главные роли в клипе исполнили Виктория Жук (вокалистка Therr Maitz) и Борис Ионов (барабанщик Therr Maitz). |
At the start of her reign Victoria was popular, but her reputation suffered in an 1839 court intrigue when one of her mother's ladies-in-waiting, Lady Flora Hastings, developed an abdominal growth that was widely rumoured to be an out-of-wedlock pregnancy by Sir John Conroy. |
В начале правления Виктория была популярна в народе, но её репутация пострадала от дворцовой интриги 1839 года, когда у одной из фрейлин её матери, Флоры Гастингс, начал расти живот, и распространились слухи, что причиной этого была её внебрачная беременность от Джона Конроя. |
From Saxman Totem Park, Ketchikan, Alaska From Saxman Totem Park, Ketchikan, Alaska A totem pole in Totem Park, Victoria, British Columbia. |
Тотемный столб из Тотемного парка Саксман, Кетчикан, Аляска Тотемный столб из Тотемного парка Саксман, Кетчикан, Аляска Тотемный столб из Тотемного парка, Виктория (Британская Колумбия). |
Other countries which had commercial overprints include Canada, Ceylon, India, Kenya & Uganda, New South Wales, New Zealand, South Africa, Spain, the Straits Settlements and Victoria. |
Среди других стран, где применялись частные коммерческие надпечатки - Канада, Цейлон, Индия, Кения и Уганда, Новый Южный Уэльс, Новая Зеландия, ЮАР, Испания, Стрэйтс-Сеттльментс и Виктория. |
Princess Marie Alexandra of Baden (Marie Alexandra Thyra Victoria Louise Carola Hilda; 1 August 1902 - 29 January 1944) was a Hessian princess by marriage. |
Принцесса Мария Александра Баденская (Мария Александра Тира Виктория Луиза Кэрола Хильда; 1 августа 1902 - 29 января 1944) - гессенская принцесса. |
They have a daughter: Victoria Antonia Marie-Astrid Lydia de Bourbon de Parme (born 30 October 2017) Princess Sybil of Bourbon-Parma (born Paris, 10 November 1954), married in 1997 Craig Richards. |
Дочь: Виктория Антония Мари-Астрид Лидия де Бурбон де Парма (род. 30 октября 2017) Принцесса Сибил Бурбон-Пармская (род. 10 ноября 1954), в 1997 году вышла замуж за Крейга Ричардса. |
Australia could not be compared in that respect to Canada or Germany, in the sense that Queensland, Victoria and Western Australia, for example, were all different States that had been occupied by the United Kingdom. |
В этой связи следует уточнить, что Австралию нельзя сравнивать ни с Канадой, ни с Германией в том смысле, что первоначально Квинсленд, Виктория или Западная Австралия, например, были различными штатами, оккупированными Соединенным Королевством. |
Taking note of the need for protection of vulnerable ecosystems such as large bodies of water, including the Caspian Sea, Lake Victoria and others, bounded by more than one country, |
принимая к сведению необходимость защиты уязвимых экосистем, таких, как крупные водоемы, включая Каспийское море, озеро Виктория и другие, которые граничат с несколькими странами, |
(w) The Agreement on the Preparation of a Tripartite Environmental Management Programme for Lake Victoria, adopted at Arusha, Tanzania, on 5 August 1994. |
ш) 5 августа 1994 года в Аруше, Танзания, было принято Соглашение о подготовке трехсторонней программы рационального использования окружающей среды озера Виктория. |
The network coordinates all elements of the diamond trade, local buying houses, Lebanese exporters, army protection from UPDF and individual militias, tax exonerations from the public sector, and Lebanese connections in Antwerp, under the aegis of the front company, the Victoria Group. |
Сеть координирует все элементы торговли алмазами, местные закупочные пункты, ливанских экспортеров, армейскую защиту со стороны УПДФ и отдельных ополченцев, освобождение от налогов в государственном секторе, и ливанские связи в Антверпене под прикрытием подставной компании «Виктория груп». |
Jenna Coleman, who portrays Joanna in the lead role, completed filming for the series in Australia and Glasgow in May 2018, so that production on the third series of Victoria could commence. |
Дженна Коулман, исполнившая главную роль Джоанны, закончила сниматься в сериале в Австралии и Глазго в мае 2018 года, чтобы могло начаться производство третьего сезона телесериала «Виктория», в котором она также играет главную роль. |
The failure of this policy and its inhumanity led to Victoria's Aborigines Act of 1910 and Aboriginal Lands Act of 1970, which abandoned this policy. |
Провал этой политики и ее бесчеловечность привели к принятию Закона об аборигенах штата Виктория 1910 года и Закона о землях аборигенов 1970 года, в которых отказались от этой политики. |
In particular, she failed to substantiate her claim that the four members of the Victoria Police against whom judgement was made did not have the resources to pay the damages awarded and did not have any assets in their names. |
В частности, она не обосновала ее утверждение относительно того, что четыре сотрудника полиции штата Виктория, против которых было вынесено судебное решение, не располагали средствами для уплаты присужденного возмещения и не имели никакого имущества, зарегистрированного на их имя. |
4.10 The Police Regulation Act 1958 establishes a disciplinary process which is overseen by the Chief Commissioner of Police and undertaken by the Ethical Standards Department of Victoria Police. |
4.10 Законом о регулировании деятельности полиции 1958 года устанавливается дисциплинарная процедура, за осуществлением которой надзирает старший комиссар полиции и которая применяется Управлением по надзору за соблюдением морально-этических норм полиции штата Виктория. |
We disagree with the Committee's finding that section 123 of the Police Regulation Act 1958 (Victoria), which provides that the State incurs responsibility for a specific category of police misconduct, is incompatible with article 2. |
З. Мы не согласны с выводом Комитета о том, что статья 123 Закона о регулировании деятельности полиции 1958 года (штат Виктория), которая предусматривает, что штат несет ответственность за конкретные категории неправомерных действий полиции, несовместима со статьей 2. |
Victoria told her sister, Queen Marie of Romania, that the Tsar's court was "looked upon as a sick man refusing every doctor and every help." |
Виктория Фёдоровна как-то сказала своей сестре Марии, что двор императора «наблюдал за тем, как больному человеку отказывают в любом враче и любой другой помощи». |