| Victoria was proclaimed a Colony on 1 July 1851 separating from the Colony of New South Wales by an act of the British Parliament. | 1 июля 1851 года Виктория была провозглашена колонией, отделившейся от колонии Новый Южный Уэльс актом британского парламента. |
| Central and western Victoria comprise world-class vein-hosted gold deposits, hosted mostly in the extensive Ordovician turbidites. | Центральная и западная Виктория включают месторождения золота мирового класса, расположенные в основном в обширных ордовикских турбидитах. |
| They, and others, conclude that as a person Victoria was emotional, obstinate, honest, and straight-talking. | Эти авторы, как и другие, заключают, что Виктория была эмоциональным, упорным, честным и прямолинейным человеком. |
| The center has 300 workstations and is located in Burwood, Victoria, about 16 kilometers outside of Melbourne. | Данный центр имеет 300 рабочих станций и расположен в Бервуде, штат Виктория, в 16 километрах от Мельбурна. |
| The town of Bright in Victoria, Australia, is named in his honour. | Город Брайт в штате Виктория в Австралии назван в его честь. |
| Victoria Price worked in a Huntsville cotton mill until 1938, then moved to Flintville, Tennessee. | Виктория Прайс до 1938 работала на хлопкопрядильной фабрике в Хантсвилле, затем переехала во Флинтвилль, штат Теннесси. |
| Victoria later described her childhood as "rather melancholy". | Виктория позже описывала своё детство как «довольно тоскливое». |
| Princess Victoria Eugenie married King Alfonso XIII at the Royal Monastery of San Jerónimo in Madrid on 31 May 1906. | Виктория Евгения вышла замуж за короля Альфонсо XIII в королевском монастыре Сан-Херонимо в Мадриде 31 мая 1906 года. |
| 3.12 The author claims that she exhausted domestic remedies in attempting to claim damages from the State of Victoria. | 3.12 Автор утверждает, что она исчерпала внутренние средства правовой защиты, попытавшись потребовать возмещения ущерба от штата Виктория. |
| Under section 123 (2), liability for such an act or omission attaches instead to the State of Victoria. | Согласно статье 123 (2) ответственность за такое действие или бездействие, наоборот, возлагается на штат Виктория. |
| In the light of that, the State of Victoria is obliged to change its domestic laws, as other states have already done. | В свете вышесказанного штат Виктория обязан изменить свои внутренние законы, как это уже сделали другие штаты. |
| Victoria just pulled in, and she's alone. | Виктория только что приехала, и она одна. |
| Victoria keeps tampons at my apartment. | Виктория хранит тампоны в моей квартире. |
| Victoria, this is McMurdo Weather. | Виктория, это Погода из Макмурдо. |
| Victoria, please Tell me that you can fix it. | Виктория, прошу, скажи, что ты можешь это уладить. |
| He says he saw one on a platform at Victoria Station the other day. | Говорит, на днях видел одного на платформе вокзала "Виктория". |
| Victoria has too much power over him. | Виктория обладает слишком большой властью над ним. |
| Victoria bought that dress the day she went missing. | Виктория купила это платье в день своего исчезновения. |
| That Babbish has rented office space in Victoria Street, purchased a dozen pay-as-you-go phones. | Мол, Баббиш арендовал офис на Виктория стрит, закупил десятки предоплаченных телефонов. |
| Victoria IDed Jake and the seven other Johns. | Виктория опознала Джейка и семеро других клиентов. |
| Victoria, I really got to run Dad down to get him to show. | Виктория, я должна найти отца, чтобы заставить его заплатить. |
| The Tet will be online soon. Victoria will report your rescue. | ТЕТ выйдет на связь, Виктория сообщит о твоём спасении. |
| Co-pilot Victoria Olsen should be up here shortly. | Второй пилот Виктория Олсен скоро будет на мостике. |
| In August 1966 Renault Australia purchased the assembly facilities of Continental and General Distributors at Heidelberg in Victoria. | В августе 1966 года Renault Australia приобрела сборочное производство компании Continental and General Distributors в Гейдельберге, штат Виктория... |
| You are in the Victoria Regional Council. Please. | Ты в муниципальной зоне Виктория, уходи. |