In her response to Laura Mallory's court case, education attorney Victoria Sweeny said that if schools were to remove all books containing reference to witches, they would have to ban Macbeth and Cinderella. |
В своем ответе на судебный иск Лоры Мэллори адвокат Виктория Суини заявила, что если школы будут убирать все книги, содержащие ссылки на ведьм, им придется запретить и «Макбет» с «Золушкой». |
Charles Greville supposed that the widowed and childless Melbourne was "passionately fond of her as he might be of his daughter if he had one", and Victoria probably saw him as a father figure. |
Чарльз Гревилл предположил, что овдовевший и бездетный Мельбурн «страстно любил её, как она могла бы быть его дочерью, если бы он имел их», и Виктория, возможно, видела в нём отца. |
In August, Victoria and Albert visited their son, Edward, Prince of Wales, who was attending army manoeuvres near Dublin, and spent a few days holidaying in Killarney. |
В августе Виктория и Альберт посетили сына принца Уэльского, который руководил манёврами армии недалеко от Дублина, и несколько дней провели в Килларни. |
The Second Doctor, Jamie and Victoria go inside, where the Doctor helps with the Ioniser. |
Доктор, Джейми и Виктория идут внутрь, где Доктор помогает с ионизатором. |
In 1881, Frederick and Victoria again attended a synagogue service, this time in Wiesbaden "to demonstrate as clearly as we can what our convictions are". |
В 1881 году Фридрих и Виктория снова посетили службу в синагоге, на этот раз в Висбадене, чтобы «показать настолько ясно как мы сможем наши убеждения». |
In later years, Helena was assisted by her unmarried daughter, Helena Victoria, to whom the Queen dictated her journal in the last months of her life. |
В более поздние годы Елене помогала её незамужняя дочь Елена Виктория, которой королева диктовала свой дневник в последние месяцы жизни. |
Construction started in October 1997, under the working name "Victoria Stadium", and was completed in 2000 at a cost of A$460 million. |
Строительство началось в октябре 1997 года под рабочим названием «Виктория Стэдиум», и было завершено в 2000 году за сумму 460 миллионов австралийских долларов. |
Victoria Hayward described the cultural changes of the Canadian Prairies as a "mosaic" as early as the 1920s: New Canadians, representing many lands and widely separated sections of Old Europe, have contributed to the Prairie Provinces a variety in the way of Church Architecture. |
Виктория Хэйворд описывала культурные изменения канадских прерий как «мозаику» уже в 1920-х годах: «Новые канадцы, представители многих стран и отдаленных частей старой Европы, внесли свой вклад в разнообразие церковной архитектуры провинции. |
These vague suspicions became concrete when in February 1623 one of the Japanese mercenary soldiers (ronin, or masterless samurai in the employ of the VOC) was caught in the act of spying on the defenses of the fortress Victoria. |
Смутные поначалу подозрения превратились в уверенность, когда в феврале 1623 года один из японских наёмных солдат (ронины, или не имеющие хозяев самураи на службе у VOC)) был пойман во время разведывания оборонительных позиций крепости Виктория. |
Salisbury's government only lasted a few months, however, and Victoria was forced to recall Gladstone, whom she referred to as a "half crazy & really in many ways ridiculous old man". |
Правление Солсбери продлилось лишь несколько месяцев, и Виктория была вынуждена снова призвать Гладстона, о котором писала как о «наполовину безумном и действительно во многих отношениях нелепом старике». |
In that regard, the County Court of Victoria established the liability of the police officers who raided her house for trespass, assault, wrongful arrest, false imprisonment, malicious prosecution and negligence. |
В этой связи Окружной суд штата Виктория установил, что сотрудники полиции, совершившие рейд в ее дом, несут ответственность за нарушение владения, нападение, незаконный арест, противоправное лишение свободы, злонамеренное преследование и небрежность. |
Instead, they became known simply as "Her Highness Princess Helena Victoria" and "Her Highness Princess Marie Louise". |
Вместо этого, они стали известны просто как «Её Высочество принцесса Елена Виктория» и «Её Высочество принцесса Мария-Луиза». |
So their rivers flow through Lake Victoria and then go there to another sea, inland sea, effectively. |
Итак, их реки протекают через озеро Виктория и потом текут туда, к морю, закрытому морю, по сути. |
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. |
Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях. |
After being granted self-governance, Victoria (in 1851) and New South Wales (in 1856), saw a steady economic growth as result of the discovery and exploitation of gold reserves. |
Так, Виктория получила самоуправление в 1851 г., Новый Южный Уэльс в 1856 г. Там появился устойчивый экономический рост, связанный с золотыми запасами штатов. |
The majority of the species are endemic in Western Australia, but a few species occur in New South Wales, Victoria, Tasmania and South Australia. |
Большинство разновидностей является эндемиками Западной Австралии, но несколько видов произрастает в штатах Новый Южный Уэльс, Виктория, Тасмания и в Южной Австралии. |
Since the Federation of Australia in 1901, Victoria has been a state of the Commonwealth of Australia, and the Constitution of Australia regulates its relationship with the Commonwealth. |
Со времени образования Австралийской Федерации в 1901 году Виктория является штатом Австралийского Содружества, а Конституция Австралии регулирует его отношения с Содружеством. |
MITA then commissioned Ken Lim to produce a recording by the Singapore Symphony Orchestra conducted by Lim Yau, which was carried out at the Victoria Concert Hall on 20 November 2000. |
Тогда же MICA поручило Кен Лиму выполнить запись выступления Сингапурского симфонического оркестра под руководством Лим Яу, который состоялся в концертном зале театра «Виктория» 20 ноября 2000 года. |
Almost a quarter of Victoria's population was born overseas, and the city is home to residents from 200 countries and territories, who speak over 233 languages and dialects and follow 116 religious faiths. |
Почти четверть населения штата Виктория родилась за границей, поэтому город является домом для жителей из 180 стран, которые говорят на 233 языках и диалектах и исповедуют 116 религиозных конфессий. |
The last fainting occurred on May 28, 2007, in Victoria, British Columbia, Canada, where 5 people fainted, one of whom fell and hit his head on the door while trying to leave the auditorium. |
Последняя потеря сознания зафиксирована 28 мая 2007 года в городе Виктория (Британская Колумбия), Канада, где пять человек упали в обморок, один из которых ударился головой о дверь, пытаясь покинуть аудиторию. |
Many international visitors also go to national parks in Tanzania, to the Indian Ocean coast, to islands such as Zanzibar, and to Lake Victoria, reflected in the routes of connecting flights. |
Большинство зарубежных туристов также посещают национальные парки Танзании, побережье Индийского океана, острова, как, например, Занзибар, озеро Виктория - все они зависят в своих передвижениях от наличия транспорта, соединяющего эти места. |
With both of the leading candidates now discounted, Princess Victoria suggested Prince Louis of Hesse, a minor German royal, the nephew of the Grand Duke of Hesse. |
После того, как были отвергнуты оба ведущих кандидата, принцесса Виктория предложила принца из младшей германской знати - Людвига, племянника великого герцога Гессенского. |
On 29 May 1842, Victoria was riding in a carriage along The Mall, London, when John Francis aimed a pistol at her, but the gun did not fire. |
29 мая 1842 года Виктория ехала в экипаже вдоль улицы Мэлл, когда Джон Фрэнсис направил на неё пистолет, но тот не сработал; преступник скрылся. |
You know, Victoria, I know you're trying to help, but this is how we got here. |
Виктория, я знаю, что ты пытаешься помочь, но именно таким путем мы и попали в эту ситуацию. |
A key to the development of Kenya's interior was the construction, started in 1895, of a railway from Mombasa to Kisumu, on Lake Victoria, completed in 1901. |
Ключом к английскому господству в Кении стало строительство железной дороги Момбаса - Кисуму на озере Виктория, начатое в 1895 и завершённое в 1906. |