| Furthermore, fertility rates are higher among poor urban women than wealthier women. | Кроме того, показатели фертильности выше среди бедных сельских женщин, нежели более зажиточных женщин. |
| The Punjab government has announced a number of housing schemes for low income people in rural areas and urban slums. | Власти Пенджаба объявили о реализации ряда программ строительства жилья для малоимущих граждан в сельских районах и городских трущобах. |
| There was no clear agreement on the possibility of separating the urban from the rural. | Не было достигнуто четкого согласия по поводу обособления городов от сельских районов. |
| They pay higher prices than other urban dwellers or the rural poor for food, water and energy. | Они платят за продукты питания, воду и энергию более высокие цены, чем другие жители городов и чем беднота, проживающая в сельских районах. |
| A prerequisite for the synthesis of measurement data was the harmonization of the classification of rural, urban and kerbside monitoring stations. | Предварительным условием синтеза данных измерений является согласование классификаций сельских, городских и придорожных станций мониторинга. |
| These interventions are expected to benefit a population of at least 40,000 rural and 140,000 urban dwellers. | Этими мероприятиями предполагается охватить как минимум 40000 сельских жителей и 140000 городских жителей. |
| Regarding rural versus urban health-care, services differed from island to island. | Уровень медицинского обслуживания сельских жителей по сравнению с городскими на разных островах неодинаковый. |
| The financial inflows contribute to local welfare, limiting urban migration pressures and safeguarding traditional cultures. | Финансовые потоки способствуют повышению благосостояния местного населения, ограничивая процессы миграции сельских жителей в города и гарантируя сохранение традиционных обычаев. |
| The connection between rural economic stagnation, urban migration, and the spread of HIV/AIDS is difficult to ignore. | Трудно не замечать взаимосвязи между застоем в экономическом развитии сельских районов, миграцией в города и расширением масштабов проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| Average urban incomes are generally higher than those in rural areas. | Как правило, доходы горожан в среднем выше доходов жителей сельских районов. |
| In addition, fertility levels are lower in urban than in rural areas. | Кроме того, уровни рождаемости в городских районах ниже, чем в сельских. |
| Average levels of educational attainment are higher in urban than in rural areas. | В среднем в городских районах достигается более высокий уровень образования, чем в сельских. |
| Furthermore, the urban poor are little better off than rural residents in several aspects of reproductive health and access to services. | Кроме того, положение городской бедноты мало чем отличается от положения сельских жителей применительно к различным аспектам репродуктивного здоровья и доступа к услугам. |
| The improvement of service delivery to the urban poor and to the inhabitants of small cities and rural areas needs to be given priority. | Необходимо уделять приоритетное внимание улучшениям в сфере услуг для городской бедноты и жителей мелких городов и сельских районов. |
| Moreover, remittances sent by urban dwellers to families in rural areas help alleviate rural poverty and facilitate rural development. | Кроме того, посылая денежные переводы родственникам на селе, горожане помогают смягчить проблему нищеты среди сельского населения и способствуют развитию сельских районов. |
| Policies that address urban growth should not come at the expense of rural areas. | Политика регулирования роста городов не должна осуществляться в ущерб населению сельских районов. |
| In some cases the urban poor fare worse even than those in rural areas. | В некоторых случаях жизнь городской бедноты намного хуже жизни в сельских районах. |
| Given the high incidence of migration from rural regions to the towns, there is a risk of increased urban poverty. | В связи с активной миграцией населения из сельских районов в городские появился риск повышения уровня городской бедности. |
| Many poor women and men, particularly in rural areas and urban slums, are excluded from formal financial services. | Многие малоимущие женщины и мужчины, особенно проживающие в сельских районах и городских трущобах, исключены из формального сектора финансовых услуг. |
| Rural and poor urban women, in particular, lack access to essential obstetrics and emergency care. | В частности, женщины в сельских районах и малоимущие женщины в городах лишены доступа к основным акушерским услугам и услугам по оказанию неотложной медицинской помощи. |
| India has passed a legislation guaranteeing day jobs to rural unemployed which may be extended to urban sectors too. | Индия приняла законодательство, гарантирующее дневную работу безработным в сельских районах; положения этого законодательства могут быть распространены на городские сектора. |
| In the last 10 years, the differences in the rate of infant mortality in urban and in rural areas have been almost insignificant. | За последние 10 лет различия в показателях младенческой смертности в городских и сельских районах практически отсутствовали. |
| These sites constitute a mixture of urban, rural and industrial sites. | Эти участки представляют собой комбинацию городских, сельских и промышленных участков. |
| The continued persistence of extreme poverty in rural areas is a major factor in the rapid growth of the urban population. | Дальнейшее сохранение в сельских районах крайней нищеты является одним из главных факторов стремительного роста численности населения в городах. |
| Older women received the same services regardless of whether they lived in a rural or urban area. | Женщины старшего возраста получают одинаковые услуги независимо от того, проживают ли они в сельских районах или в городах. |