Urban environments saw the largest decrease: down 3.8 points, as compared to 2.8 points in rural areas. |
Наиболее значимое снижение было зарегистрировано в городских районах: 3,8 пункта по сравнению с 2,8 пункта в сельских районах. |
Urban district territory includes the city of Podolsk and 75 rural localities - selos, villages, rural-type settlements included in the district in 2015 with the abolition of the Podolsk district. |
Территория городского округа включает город Подольск и 75 сельских населённых пунктов - сёл, деревень, посёлков, вошедших в округ в 2015 году при упразднении Подольского района. |
Table 3.4: Urban unemployment and working time in rural areas in 2001 (% |
Таблица 3.4: Уровень безработицы в городских районах и продолжительность рабочего времени в сельских районах, 2001 год |
This includes efforts by our Ministry, such as the Urban Poverty Programme, the Rural Infrastructure Development Programme and the Community-Based Housing Initiative. |
К этим усилиям подключается и наше министерство, в частности, в рамках Программы по преодолению нищеты в городских районах, Программы развития инфраструктуры в сельских районах и инициативы в области общинного жилья. |
Urban schools have more teachers with higher pedagogical education, accounting for 91.1% of all pedagogical staff, while in rural schools this ratio is 86.1%. |
В городах в школах работает больше учителей с высшим педагогическим образованием, которые составляют 91,1 процента преподавательского состава, тогда как в сельских школах этот показатель составляет 86,1 процента. |
Urban poverty in 2005 reached 35.5 per cent and decreased to 30.2 percent in 2008. Rural poverty in 2005 stood at 44.2 per cent and rose to 48.8 per cent in 2008. |
Уровень бедности в городских районах в 2005 году равнялся 35,5% против 30,2% в 2008 году; а в сельских районах - соответственно 44,2% против 48,8%. |
A network of health services for mothers and children through the Rural Services Delivery Program and Urban Family Health Program have been established and a special nutrition program has been undertaken. |
Создана сеть медицинского обслуживания матери и ребенка в рамках Программы обслуживания сельских районов и Программы охраны здоровья городских семей, и начато осуществление специальной программы по вопросам питания. |
Urban households (64 per cent) are about three times more likely to enjoy safe drinking water than rural households (26 per cent). |
Пользоваться безопасной питьевой водой имеют возможность примерно в три раза больше домохозяйств в городских районах (64%), чем домохозяйств в сельских районах (26%). |
Capacity building work sessions which had commenced earlier in the year with regard to the Integrated Sustainable Rural Development Plan and Urban Renewal Plan have been facilitated in all nine Provinces |
Во всех девяти провинциях была оказана поддержка в проведении рабочих совещаний по созданию потенциала, которые начались ранее в этом году и были посвящены Плану комплексного устойчивого развития сельских районов и Плану обновления городов. |
According to the MICS 2006 report, the (female) adult literacy figures for the Urban Coastal, Rural Coastal and Rural Interior were 96.2 per cent, 94.2 per cent and 45.0 per cent respectively. |
Согласно докладу МИКО за 2006 год, грамотность взрослого (женского) населения в городских прибрежных районах, сельских прибрежных районах и сельских внутренних районах составляла соответственно 96,2%, 94,2% и 45%. |
Other promising areas for energy and carbon dioxide savings include agriculture, urban transport and construction. |
Использование ВЭ в сельских районах может значительно расширить доступ к недорогостоящим и надежным поставкам энергии и тем самым обеспечить наращивание сельскохозяйственного и промышленного производства, экономический рост и сокращение масштабов нищеты. |
The employment of females in unskilled work is almost the same as the men in the rural areas. Urban |
В сельских районах ситуация совсем иная: здесь занятость женщин на неквалифицированной работе почти такая же, как и занятость мужчин. |
On the question of the equal representation of women in the Village and Urban Community Fund Committee, the Government had adopted that special measure so as to ensure that the granting of loans would be decided equally by men and women and on a fair basis. |
Что касается вопроса о равном представительстве женщин и мужчин в Комитете Фонда для сельских и городских общин, то правительство утвердило эту специальную меру, для того чтобы гарантировать равное участие мужчин и женщин в принятии решений о предоставлении займов на справедливой основе. |
The repatriation process is led and coordinated by the Ministry of Refugees and Repatriation and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in partnership with the Ministry of Rural Reconstruction and Development, and the Ministry of Urban Affairs. |
Процесс репатриации возглавляется и координируется министром по делам беженцев и репатриации и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в партнерстве с министерством восстановления и развития сельских районов и министром по проблемам городов. |
E. Rural to urban migration |
Е. Миграция населения из сельских районов в городские |
The urban poor are the main consumers of food staples and are particularly affected. |
Особую озабоченность вызывает положение безземельной бедноты в сельских районах. |
Water is also being piped to a growing number of rural areas and to peripheral urban expansion areas. |
Проекты строительства водоприемных сооружений охватывают все большее число сельских и периферийных городских районов. |
Internal rural-urban migration and the growth of urban sprawl pose major human challenges. |
Внутренняя миграция населения из сельских районов в города и неконтролируемое разрастание городов представляют серьезные социальные проблемы. |
According to the EDHS 2005, urban residents have a significantly higher risk of HIV infection than rural residents. |
Согласно результатам ОСЗЭН 2005 года вероятность инфицирования ВИЧ в городских районах гораздо выше, чем в сельских. |
Rising rural (and stagnating urban rates) bespeak expanding frontiers of informal sector. |
Повышение сельских коэффициентов (и отсутствие прироста у городских коэффициентов) свидетельствует о расширении границ неформального сектора. |
Disparities between the basic health services available to urban and to rural residents are shrinking. |
Правительство осуществляет инвестиции в национальные программы базового медицинского обслуживания, с тем чтобы предоставлять бесплатное и равное обслуживание для всех жителей как городских, так и сельских районов. |
Persistently high urban youth unemployment, compounded by continuing rural-to-urban migration, has continued to plague many cities in developing countries. |
Многие города в развивающихся странах по-прежнему подвержены устойчивой тенденции, характеризующейся высокими показателями безработицы среди городской молодежи, что усугубляется продолжающейся миграцией из сельских районов в городские районы. |
Base on VNSO census of 2009, the educational levels in urban is higher than rural areas. |
Как свидетельствуют результаты переписи, проведенной Национальным статистическим управлением Вануату (НСУВ) в 2009 году, уровень образования в городах выше, чем в сельских районах. |
MIRAP, the Consumer Product Supply Regulatory Authority, enables foodstuffs from rural organizations to reach urban centres. |
Миссия по регулированию распределения продовольствия и товаров широкого потребления (МРРТШП) имеет своей задачей вывоз продовольственных товаров, производимых организациями сельских районов, в городские центры. |
Land degradation in the rural sector has contributed to rural-urban migration creating environmental problems related to the urban poor. |
Деградация земель в сельской местности ведет к миграции населения из сельских районов в города, которая создает экологические проблемы, связанные с расширением масштабов городской бедноты. |