Urban-rural gaps are intensifying in many regions as data from 68 countries reveal consistently higher malnutrition rates in rural areas than urban zones. |
Во многих регионах мира разрыв между городом и деревней возрастает, и данные по 68 странам указывают, что недостаточность питания в сельских районах, как правило, ощущается острее, чем в городских зонах. |
By shifting to a less resource-dependent development strategy, more resources would be available for improvements in the country's much neglected social arrangements, particularly among rural citizens and "urban outsiders" (individuals in informal urban sectors). |
Переход к стратегии развития, меньше зависящей от ресурсов, поможет выделить больше ресурсов на улучшение запущенной социальной ситуации страны, в особенности среди сельских жителей и низкооплачиваемых городских рабочих (люди, занятые в неформальном городском секторе). |
These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas. |
Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах. |
This urban decline coincided with the depression in the period 1997-2000, which narrowed the gap between the two sectors, leaving urban incomes at 2.35 times the rural level. |
Такое замедление темпов связано с ухудшением экономической конъюнктуры в период 1997-2000 годов, в результате чего разрыв между городом и селом сократился, а доходы горожан в 2,35 раза превышали доходы сельских жителей165. |
Thus the infant mortality rate of the male child was better in urban. |
В то же время этот процесс нуждается в поддержке системы микрокредитования, в рамках которой основное внимание уделяется развитию сельских районов и сельского хозяйства. |
In 2011, reimbursement for hospital costs under both NRCMS and urban residents' medical insurance policies was raised to around 70 per cent. |
В 2011 году согласно новым правилам медицинское обслуживание городских и сельских жителей доля расходов на госпитализацию увеличится до примерно 70%. |
This social housing can be obtained by means of loans and/or subsidies with or without a down payment in urban or rural areas. |
Доступ к социальному жилью в сельских или городских районах предполагает кредит и/или субсидию с привлечением собственных средств или без них. |
Rural-urban migration is a major component of urban growth, and has dominated the literature and policy discussions. |
Миграция из сельских районов в города является одним из важных компонентов роста городов и занимает центральное место как в литературе, так и в дискуссиях по вопросам демографической политики. |
Forty per cent of urban growth is due to a combination of rural-to-urban migration and the reclassification of rural areas. |
Остальные 40 процентов прироста городского населения являются совокупным результатом миграции из сельских районов в города и реклассификации сельских населенных пунктов. |
They had more children than their urban counterparts because male domination and lack of access to services coerced them to both work hard and bear many children. |
Г-жа Симс выражает обеспокоенность в связи с положением женщин в сельских районах, которые несут основное бремя сельскохозяйственных работ. |
As in the previous case, there have always been, throughout history, poor urban populations. |
Как и в сельских районах, на протяжении всей истории существовали бедные городские поселения. |
The average family consists of 5.4 persons, varying slightly depending on whether the family lives in a rural or an urban area. |
Средний размер домохозяйства - 5,4 человека; он различен в сельских районах и в городах. |
At least 75 per cent of rural communities should be provided with social amenities to stimulate and sustain self-reliant development and curb rural to urban migration. |
Следует охватить не менее 75 процентов сельских общин социально-бытовым обслуживанием для стимулирования и поддержания самообеспеченности и ограничения миграции из сельской местности в города. |
Rural women were disadvantaged compared to urban women in their access to credit and production resources, although the Constitution guaranteed equal access. |
Национальная программа развития сельских районов продвинулась вперед в деле обеспечения прав супругов на совместное владение землей. |
With the growing urbanization of African countries, many urban centres are emerging in hitherto rural hinterlands, rendering the countryside less capable of providing the agricultural produce needed to feed growing urban populations. |
З. В условиях растущей урбанизации африканских стран в ранее глухих сельских районах возникают города, лишающие сельских жителей возможности производить сельскохозяйственную продукцию, необходимую для снабжения продуктами питания растущего городского населения. |
The flagship report of UN-Habitat, the State of the World's Cities, has consistently revealed the true extent of deprivation among the urban poor by demystifying a long-held assumption that the urban poor are better off than their rural counterparts. |
В основной публикации ООН-Хабитат «Состояние городов мира» постоянно приводились данные о подлинных масштабах лишений, испытываемых городской беднотой, для развенчания давно сложившегося мифа о том, что бедноте живется в городах лучше, чем в сельских районах. |
Over and above this association, the correlation between male-dominated oscillatory migration pattern (from rural to urban for work and from urban to rural to return home) and HIV transmission to women has become an urgent problem. |
Кроме того, неотложной проблемой является взаимосвязь между структурой миграции, где доминирующую роль играют мужчины (из сельских в городские районы на работу и из городских в сельские районы домой), и передачей ВИЧ женщинам. |
Concentrations of lead are measured in urban, industrial and rural areas at 20 sites and multi-elements at 5 urban locations. |
Измерение концентрации свинца в городских, промышленных и сельских районах осуществляется на базе 20 участков, а измерение концентрации других соединений - на базе пяти городских участков. |
The objective is to reduce the rural-urban drift (which augments the number of poor, depressed urban communities) by providing for the growth of well-integrated and sustainable urban centres throughout the country, with increased opportunities for commerce and employment. |
Цель заключается в сокращении миграции из сельских районов в городские (приводящей к увеличению числа бедных, переживающих депрессию городских общин) путем обеспечения роста сбалансированных и устойчивых городских центров по всей стране, характеризующихся более широкими возможностями в области коммерческой деятельности и занятости. |
The average size of urban plots is 5.2 jeribs (approximately 1.04 hectares) and the average size of both Kuchi and rural plots is half that of urban plots. |
Средняя площадь городских садовых участков вдвое превышает среднюю площадь садовых участков кучи или жителей сельских районов и составляет 5,2 джериба (около 1,04 га). |
The erosion of livelihoods, in part provoked by climate change, is considered a key "push" factor for the increase in rural to urban displacement and migration, most of which is likely to be to urban slums and informal settlements offering precarious living conditions. |
Эрозия средств к существованию, отчасти вызванная изменением климата, воспринимается как один из факторов роста перемещения и миграции населения, "выталкиваемого" из сельских в городские районы, которые в большинстве случаев, скорее всего, являются городскими трущобами и неформальными поселениями с тяжелыми условиями жизни. |
Results showed that husbands beat 67 per cent of rural wives, 56 per cent of urban low-income wives, and 62 per cent of urban elite wives. |
67 процентов жен в сельских семьях, 56 процентов жен в городских семьях с низким доходом и 62 процента жен в городских элитных семьях. |
On average, 80% of the teachers teach in rural schools, 17% in urban schools, and 3% in schools neither coded as urban or rural (VEMIS, 2009). |
В среднем 80 процентов учителей преподают в сельских школах, 17 процентов - в городских школах и 3 процента - в школах, не отнесенных ни к городским, ни к сельским (Информационная система Вануату по вопросам управления образованием (ВЕМИС), 2009 год). |
This occurs even though fertility and desired family size are nearly always lower in urban than rural areas. Furthermore, fertility rates are higher among poor urban women than wealthier women. |
Это происходит несмотря даже на то, что показатели фертильности и желаемых размеров семьи почти всегда ниже в городских районах, нежели в сельских районах. |
It was very important for rural women to be able to make a living so that they would not have to migrate to urban centres. |
Она спрашивает, какие специальные меры принимаются для сельских женщин, особенно афро-карибского происхождения. |