Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Urban - Сельских"

Примеры: Urban - Сельских
It stated that while minority languages continued to be used in rural areas where minorities lived in substantial numbers, the use of minority languages in urban centres appeared to be decreasing. Он заявил, что, хотя языки меньшинств по-прежнему используются в сельских районах, где сосредоточено большое количество представителей меньшинства, в городских центрах использование языков меньшинств сокращается.
In India, increased access of children to school significantly reduced rural child labour rates, while increased household income had the largest impact on reducing urban child labour rates. В Индии растущая доступность для детей школ привела к значительному снижению уровня детского труда в сельских районах, а возросший семейный доход сыграл важнейшую роль в снижении уровня детского труда в городах.
More than 70 per cent of the world's poor live in rural areas, and the rural poverty rate is more than double the urban rate - 30 versus 13 per cent. З. В мире более 70 процентов малоимущих проживают в сельских районах, и при этом доля таких лиц в сельской местности более чем в два раза превышает аналогичный показатель для городских районов - 30 процентов по сравнению с 13 процентами.
For example, with respect to sanitation, 80 per cent of urban residents versus 50 per cent of rural residents had access to a toilet in 2010. Например, что касается санитарии, в 2010 году 80 процентов городских жителей по сравнению с 50 процентами сельских жителей имели доступ к туалету.
While recognizing the challenge constituted by the urban poor, it is rural development, and regionally balanced development in general, which must be regarded as key elements of strategies to reduce poverty and create productive activities that provide income and employment opportunities for the poor. Проблемы, с которыми сталкивается неимущее население городов, получили признание, однако в качестве основных элементов стратегий борьбы с нищетой и организации производственной деятельности, приносящей доход и создающей возможности для трудоустройства неимущего населения, должны рассматриваться развитие сельских районов и сбалансированное на региональном уровне развитие в целом.
The production of agricultural produce on the personal plots of rural residents and in the country homes and market gardens of urban residents continues to have a substantial impact on the standard of living of the population. На уровень жизни населения существенное влияние продолжает также оказывать производство сельскохозяйственной продукции в личных подсобных хозяйствах сельских жителей, на дачных и садово-огородных участках городских жителей.
In certain cases it is possible to combine these data, revealing that the poorest rural quintile is four times more likely to die than those in the richest urban quintile. В некоторых случаях можно объединить такие данные и обнаружить, что для самой бедной квинтили населения сельских районов вероятность погибнуть в четыре раза выше, нежели для самой богатой квинтили населения городов.
Despite the essential role they play in the family and in the community, rural women as a group, are more disadvantaged than their men folk and also their urban sisters. Несмотря на важную роль, которую они исполняют в семье и в общине, женщины в сельских районах находятся в более неблагоприятных условиях, чем живущие там же мужчины или женщины в городах.
Although the proportion of the global population with access to sources of safe drinking water rose from 71 per cent in 1990 to 79 per cent in 2002, there are still about a billion people, mostly in rural areas and urban slums, who lack such access. Хотя доля населения мира, имеющего доступ к источникам безопасной питьевой воды, возросла с 71 процента в 1990 году до 79 процентов в 2002 году, по-прежнему около 1 миллиарда людей, которые в основном проживают в сельских районах и городских трущобах, не имеют такого доступа.
These households tend to produce more children than male-headed households and those who reside in rural areas tend to have more children than urban dwellers. В этих домашних хозяйствах обычно рождается больше детей, чем в домашних хозяйствах, управляемых мужчинами, при этом жители сельских районов, как правило, имеют больше детей, чем горожане.
In others, poverty reduction programmes may suffer from an urban bias, despite the concentration of poverty in rural regions; and in still others, governance problems are too entrenched to be influenced through poverty debates. В других странах программы сокращения масштабов нищеты осуществляются преимущественно в городских районах, несмотря на то, что нищета сосредоточена в сельских районах; при этом в некоторых странах проблемы управления являются слишком глубоко укоренившимися для того, чтобы воздействовать на них с помощью обсуждения вопросов нищеты.
As compared to urban population, women and in particular men living in rural areas have a longer working week, both among full-time and part-time workers. По сравнению с городским населением рабочая неделя у женщин и особенно мужчин, проживающих в сельских районах, продолжительнее, причем как у работающих полный рабочий день, так и у работающих неполный рабочий день.
On 1 July 2002 urban pensions increased by 10 per cent, invalidity pensions by 20 per cent and rural pensions by 25 per cent. 1 июля 2002 года пенсии городских жителей увеличились на 10%, пенсии по инвалидности на 20%, а пенсии сельских жителей - на 25%.
This brings together family physicians who work with a population coverage rate of one doctor per 1,700 rural inhabitants and one doctor per 2,000 urban inhabitants. Для этого существует система семейных врачей, которые работают с населением из расчета один врач на 1700 сельских жителей и один врач на 2000 городских жителей.
Natural persons who are not citizens of Latvia, but have acquire urban land as a result of inheritance, are subject to the same restrictions as in the case of rural land. На физических лиц, не являющихся гражданами Латвии, которые получили в собственность городские земли в результате наследования, распространяются те же ограничения, которые касаются сельских земель.
According to the 1995 children's health survey, the 67 per cent fall in the infant mortality rate in urban centres По данным проведенного в 1995 году обзора состояния здоровья детей, детская смертность в городах сократилась на 67%, а в сельских районах - на 62%.
Ms. Simms, referring to the fact that rural women in Lebanon had been displaced as a result of military activities, asked whether the urban drift had continued or whether the rural areas were now more settled. Г-жа Симмс, касаясь того, что сельские женщины в Ливане были перемещены в результате военных действий, спрашивает, продолжается ли приток населения в города или обстановка в сельских районах в настоящее время стабилизировалась.
Furthermore, the National Plan of Action called for the provision of clean drinking water especially to rural households, only 71 per cent of which had a water supply in their homes as against 84 per cent of urban households. Кроме того, Государственный план действий предусматривает снабжение чистой питьевой водой главным образом сельских районов, где только 71 процент домохозяйств располагают системой водоснабжения в домах по сравнению с 84 процентами городских домохозяйств.
In 2002, women at the working age accounted for 59.55% of the population, 64.74% in urban area and 57.79% in rural area. В 2002 году женщины трудоспособного возраста составляли 59,55 процента населения: 64,74 процента - в городских районах и 57,79 процента - в сельских районах.
With the increase in population, a shift away from the rural communities toward urban centres, this important cultural safety net is slowly diminishing. MARRIAGES С ростом численности населения и перемещением основной массы населения из сельских общин в городские центры эта сеть поддержки, представляющая собой важную часть культуры, начинает постепенно отмирать.
Urban/rural data suggests that the age at first marriage for males in the urban sector is slightly higher at 26 years than that for the rural sector at 25 years. Разбивка данных по городским/сельским районам показывает, что в городском секторе мужчины вступают в первый брак (26 лет) несколько позже, чем мужчины в сельских районах (25 лет).
While noting that the majority of services for children with disabilities exist in the urban area, the Committee is particularly concerned for children with disabilities living in rural areas of the country and the difficult socio-economic circumstances faced by them. Отмечая, что основная часть услуг, предоставляемых детям-инвалидам, приходится на городские районы, Комитет выражает особую обеспокоенность в отношении положения детей-инвалидов, проживающих в сельских районах страны, и трудными социально-экономическими условиями, в которые они поставлены.
While the average fertility rate among urban women is 2.6 children per woman, the rate for rural women is 4.4. В то время как рождаемость среди городских женщин составила в среднем 2,6 ребенка на одну женщину, рождаемость среди сельских женщин - 4,4 ребенка.
She would like to know whether the number of rural girls working in urban garment factories had gone beyond 15,000, whether they were informed of their labour rights and what results had been achieved by the inter-ministerial committee set up to attend to their needs. Она также хотела бы узнать о том, превысило ли число сельских девочек, работающих на швейных предприятиях в городах, 15000 девочек; знают ли эти девочки о своих трудовых правах и какие результаты были достигнуты межминистерским комитетом, созданным для удовлетворения их нужд.
In Ghana, for example, more than 85 per cent of general physicians work in urban regions, although 66 per cent of the population lives in rural areas. Например, в Гане более 85 процентов врачей-терапевтов работают в городских районах, в то время как в сельских районах проживают 66 процентов населения.