They argue for the development of urban systems and functions, including small and medium-sized urban centres in rural regions, acting in networks to increase their complementarity. |
В них предусматривается развитие городских систем и функций, включая небольшие и средние городские центры в сельских районах, с тем чтобы усилить их взаимодополняемость в рамках сетей. |
The workshop noted that urban increments in coarse particulate matter (PM10) and PM2.5 ideally could be estimated using coherent sets of PM measurements at urban and upwind rural twin sites. |
Рабочее совещание отметило, что внутригородские приращения твердых частиц крупных фракций (ТЧ10) и ТЧ2,5 теоретически могли бы рассчитываться с использованием согласованных рядов данных измерений ТЧ, проводимых по парам городских и наветренных сельских участков. |
Many rural residents of Africa will become urban residents, so the investments in human development in rural areas will also shape urban economic prospects. |
Многие сельские жители Африки превратятся в жителей городов, поэтому инвестиции в развитие человеческого капитала сельских районов будут также формировать перспективы для развития экономики городов. |
Urban growth occurs both because of natural growth in urban populations and because of rural-urban migration. |
Ускорение процесса урбанизации происходит как в силу естественного прироста городского населения, так и в связи с миграцией жителей сельских районов в города. |
Urban planners should be aware that rural/urban migration will continue to be an important component of urban growth. |
Лица, отвечающие за планирование развития городов, должны сознавать, что миграция из сельских районов в города будет оставаться одним из важных компонентов роста городов. |
There is no commercial agriculture in Monaco; it is 100% urban. |
В настоящее время на территории Аддис-Абебы не существует сельских районов, поэтому 100 % населения - городское. |
Nevertheless, Governments must recognize urban bias as a sort of discrimination and commit themselves to allocating more resources to rural social development. |
Тем не менее правительства должны признавать наличие крена в пользу городов как своего рода дискриминацию и обязать себя выделять больше ресурсов на социальное развитие сельских районов. |
It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. |
Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. |
The perceived employment opportunities in urban centres induces many of the rural underemployed and unemployed to migrate. |
Надежда найти работу в городских центрах побуждает к миграции многих безработных и занятых неполный рабочий день сельских жителей. |
He also confirmed that the birth rate for rural women was different from that of urban women. |
Она также подтвердила, что коэффициент рождаемости для сельских женщин отличается от соответствующего показателя для городских женщин. |
In dealing with poverty, whether urban or rural, there are different roles for different actors in the process. |
При решении связанных с нищетой проблем, будь это в городских или сельских районах, различные участники данного процесса играют разные роли. |
Social and living conditions in rural areas and in urban and industrial zones also warrant the attention of decision makers. |
Социальная обстановка и жилищные условия в сельских районах и в городских и промышленных зонах также должны обратить на себя внимание руководства. |
A pilot project for promotion of women's economic activities in one urban and one rural area. |
Экспериментальный проект содействия участию женщин в экономической деятельности в одном из городских и в одном из сельских районов. |
Rural health centres are in general on the decline, and in much poorer condition than urban ones. |
Медицинские центры в сельских районах в целом приходят в упадок и находятся в намного более неблагоприятных условиях, чем такие же учреждения в городах. |
To reduce pressures on urban infrastructures from too rapid urbanization, countries must increase investments in rural areas and small towns. |
Для снижения нагрузки на городскую инфраструктуру в результате чрезмерно высоких темпов урбанизации страны должны увеличить инвестиции в развитие сельских районов и небольших городов. |
Governments should promote rural infrastructure and development in order to provide employment opportunities and alternatives to overuse of marginal lands and urban migration. |
Правительствам следует поощрять создание инфраструктуры в сельских районах и их развитие, с тем чтобы обеспечить трудоустройство и альтернативы чрезмерной эксплуатации маргинальных земель и миграции в города. |
Post-war efforts should include welfare schemes for peasant and urban women living alone, elderly women, unemployed women and refugee women. |
Послевоенные усилия должны включать осуществление программ социального обеспечения для сельских и городских женщин-одиночек, престарелых женщин, женщин-безработных и женщин-беженцев. |
Renewable energy can thus help reduce poverty in rural areas and reduce pressures for urban migration. |
Таким образом, использование возобновляемых источников энергии может содействовать сокращению масштабов нищеты в сельских районах и ослаблению давления обстоятельств, вынуждающих сельских жителей мигрировать в города. |
As a result, the growing urban markets have failed to provide the stimulus for development in the rural areas. |
В результате этого растущие городские рынки не смогли создать стимула для развития в сельских районах. |
MCH/FP projects are typically aimed at rural inhabitants, the urban poor, women and youth. |
Проекты ЗМР/ПС, как правило, нацелены на сельских жителей, беднейшие слои городского населения, женщин и молодежь. |
Promotion of strategies that simultaneously encourage the growth of small or medium-sized urban centres and the sustainable development of rural areas. |
Содействие осуществлению стратегий, одновременно стимулирующих рост малых или средних городских центров и устойчивое развитие сельских районов. |
The project also seeks to discourage migration of rural women to urban centres. |
Этот проект также преследует цель сокращения миграции сельских женщин в города. |
Local and transboundary pollutants from energy-related activities deteriorate air quality in many urban and some rural regions throughout the world. |
Местные и трансграничные загрязняющие вещества, являющиеся продуктом деятельности в сфере энергетики, снижают качество воздуха во многих городских и некоторых сельских районах во всех регионах мира. |
Childcare is not easily available for working mothers, whether in urban or in rural areas. |
Как в городских, так и в сельских районах работающим матерям нелегко обеспечить уход за детьми. |
Therefore, the opportunities for education seem to be better for women in urban centres than in rural areas. |
Поэтому возможности в области образования для женщин, по-видимому, лучше в городских центрах, чем в сельских районах. |