Further, since CAMWATER provides water in urban and peri-urban areas, please inform the Committee of the existence of a strategy as well as of targeted policies and programmes for the provision of water, sanitation and electricity in rural areas. |
Кроме того, поскольку КАМУОТЕР занимается водоснабжением городских и пригородных районов, просьба проинформировать Комитет о наличии стратегии, а также целенаправленной политики и программ по водообеспечению, обеспечению санитарии и электроснабжения в сельских районах. |
Many of the projects being executed under the programme are located in urban and quasi-urban areas, but most of the workers who have benefited from them have been individuals who have emigrated from rural areas. |
Многие проекты, осуществляемые в рамках программы, расположены в городских и полугородских районах, однако большинство рабочих, которые задействованы в этих проектах, составляют люди, иммигрировавшие из сельских районов. |
The insertion of rural women into the labor market is clearly inferior to that of the urban women, and occurs under more precarious and informal conditions. |
Показатели работающих женщин, проживающих в сельских районах, являются более низкими по сравнению с показателями женщин, проживающих в городских районах, при этом работа сельских женщин носит непостоянный и неформальный характер. |
21.2.2 Education on reproductive health and family planning is more easily accepted by the urban women than rural women because of the level of education and exposure of the latter. |
21.2 К просвещению по вопросам репродуктивного здоровья и планирования размера семьи более восприимчивы городские женщины, чем женщины в сельских районах, в силу разницы в уровне образования и большей незащищенности сельских женщин. |
However, progress was minimal in sub-Saharan Africa, whether in urban or rural areas, and rural access declined in the Commonwealth of Independent States and the developing countries of Oceania. |
Вместе с тем прогресс был минимальным в странах Африки к югу от Сахары, будь то в городских или сельских районах, а в Содружестве Независимых Государств и развивающихся странах Океании масштабы доступа в сельских районах сократились. |
Much of the income and non-income poverty is in areas such as informal urban settlements; the informal sector of the economy; remote rural areas; among refugees; and encompassing groups such as people with disabilities, and female-headed households. |
Нищета по доходам и не связанная с доходами нищета в большей степени характерны для неформальных городских поселений; неформального сектора экономики; отдаленных сельских районов; беженцев; и таких субъектов, как инвалиды и возглавляемые женщинами домашние хозяйства. |
The schools were attended by 996,487 students (1,072,198 in the 2008/09 school year), of which 238,765 were from rural communities and 757,722 from urban communities. |
В них обучалось 996487 учащихся: в сельских населенных пунктах - 238765 учащихся, городских - 757722 учащихся (в 2008/09 учебном году - 1072198). |
There are 52.2 per cent of women in urban settlements and/or 50.33 per cent of women in mixed or rural environments in comparison to men. |
По сравнению с мужчинами 52,2% женщин проживают в городских поселениях и/или 50,33% женщин - в сельских районах или в поселениях смешанного типа. |
However, in 2009, there were almost twice as many employed persons who were self-employed or worked as unpaid family members (67.8 per cent) in the rural sector compared with the urban sector (30.5 per cent). |
Вместе с тем в 2009 году доля самозанятых или выполняющих неоплачиваемый труд по дому в сельских районах (67,8%) была почти вдвое выше, нежели среди городских жителей, относящихся к тем же категориям (30,5%). |
Only 4.2 per cent (5.3 per cent in urban and 1.7 per cent in rural areas) filed such a complaint,. |
С жалобами в компетентный орган обратились лишь 4,2 процента (5,3 процента в городских районах против 1,7 процента в сельских районах). |
Question 17: Please provide information on steps taken to ensure that rural-urban migrants have equal access to social services and social security benefits, including the minimum living standard scheme (di bao) guaranteed to urban residents. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы мигранты из сельских районов в городские имели равный доступ к социальным услугам и пособиям по социальному обеспечению, в том числе к программе обеспечения минимального жизненного уровня ("дибао"), которые гарантируются городским жителям. |
These measures resolve the problems of transferring medical insurance relationships entailed by the transient employment of urban or rural workers of all kinds, especially rural migrant workers, and protect the lawful rights and interests of insured workers. |
Такое решение вопросов работников-мигрантов в городских и сельских районах, связанных с перемещением всех категорий работников в связи с их трудоустройством, позволяет решать вопросы передачи прав медицинского обслуживания и продления медицинского страхования, ограждая законные права и интересы застрахованных. |
In terms of vector control, the Ministry of Health has undertaken steps to ensure that the breeding places for the mosquitoes are fogged periodically in urban centres, rural and Amerindian communities as well as in mining and forestry camps in the far interior. |
Что касается борьбы с переносчиками заболеваний, то Министерство здравоохранения принимает меры по периодическому опрыскиванию мест выплаживания москитов в городских центрах, сельских районах и общинах американских индейцев, а также в местах проживания работников шахт и лесозаготовок в глубинных районах страны. |
The rate is lower in rural areas (41.5 per cent) than in urban zones (66.1 per cent). |
Чистый коэффициент охвата школьным обучением в сельских районах (41,5%) меньше, чем в городских районах (66,1%). |
The survey was conducted between 1 - 10 February 2010 in Tashkent, the Republic of Karakalpakstan and in each province. In all, 1,329 persons were polled, of whom 661 (49.7 per cent) were urban and 668 (50.3 per cent) rural dwellers. |
Социологический опрос был проведен с 1 по 10 февраля 2010 года в Ташкенте, Республике Каракалпакстан и во всех областях Узбекистана, в нем участвовало 1329 человек, в том числе 661 городской (49,7 процента) и 668 сельских жителей (50,3 процента). |
However, 8 per cent of rural women are more likely to have their earnings controlled by their husbands as against 4 per cent of urban women. |
Тем не менее заработками 8% женщин, проживающих в сельских районах (по сравнению в 4% женщин в городах), скорее распоряжаются их мужья. |
In 2010 rural Community High Schools received SBD$800.00 per child whilst urban Community High Schools received SBD$1000.00 per child. |
В 2010 году за обучение ребенка в общинных средних школах в сельских районах родители должны были заплатить 800,00 долларов Соломоновых Островов, а в городских школах - 1000,00 долларов Соломоновых Островов. |
A larger proportion of urban women (95%) had a skilled provider assist them during childbirth compared with rural women (84%). |
Женщины, проживающие в городах, чаще пользовались услугами медицинских работников для родовспоможения (95%), чем женщины, проживающие в сельских районах (84%). |
The Committee remains concerned that, despite the State party's efforts, which have helped to reduce urban poverty, the problem of poverty has worsened in rural areas and in Adamaoua, East, North and Far North provinces (art. 11). |
Озабоченность Комитета по-прежнему вызывает то факт, что, несмотря на усилия государства-участника, которые позволили снизить масштабы нищеты в городах, в сельских районах и в регионах Адамава, Восточный, Северный и Крайне-Северный эта проблема приобрела еще большую остроту (статья 11). |
In 2010, while the cost per child in rural primary schools was $320.00, that for urban primary schools was increased to $520.00. |
В 2010 году расходы на одного ребенка в сельских начальных школах составили 320 долл. США, тогда как в городских средних школах они выросли до 520 долл. США. |
In 2001 the PWA totalled 4,946,991 and the EAP 2,634,595 (62.1 per cent in urban and 37.9 per cent in rural areas). |
В 2001 году численность НТВ составляла 4946991 человек, причем на ЭАН приходилось 2634595 человек, из которых 62,1% - жители городов, а 37,9% - жители сельских районов. |
Thus the infant mortality rate of the male child was better in urban. That of the female child was better in rural areas. |
Таким образом, коэффициенты детской смертности среди мальчиков был ниже в городах, а коэффициент детской смертности среди девочек был ниже в сельских районах. |
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. |
В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб. |
See the annexes for information on the increased amounts of funding for viable and sustainable productive projects, and the number of projects and enterprises run by indigenous, urban and campesino women in conditions of poverty, supported by the FONAES in 2004. |
Данные об увеличении объемов средств, выделяемых на финансирование перспективных и устойчивых производственных проектов, и о количестве получивших в 2004 году помощь со стороны ФОНАЭС проектов и предприятий для женщин из числа коренного населения и бедных жительниц городов и сельских районов приводятся в дополнениях. |
(c) Education: Unlike the urban centres, rural areas of TAR have very few schools. Where they exist they are inadequately equipped. |
с) Образование: в отличие от городских центров в сельских районах ТАР весьма незначительно число школ, которые к тому же недостаточно оснащены. |