According to the United Nations Population Fund, the urban poor have far worse access to health and other services than richer city dwellers and often not much better access than people in rural areas. |
Согласно данным Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), городская беднота имеет намного более ограниченный доступ к медицинским и другим услугам, чем более богатые жители городов, причем зачастую он ненамного лучше, чем у сельских жителей. |
Moreover, for practical reasons, the ICLS proposed to limit the scope of economic activities of the informal sector to household enterprises engaged in non-agricultural activities whether taking place in the geographical areas designated as urban or rural areas. |
Кроме того, по практическим соображениям МКССТ предложила ограничить сферу экономической деятельности неформального сектора сферой предприятий домашних хозяйств, занимающихся несельскохозяйственной деятельностью, вне зависимости от определения географических районов в качестве городских или сельских районов. |
Compared to the urban area, the participation of women in paid employment is marginally lower, but in rural areas their unemployment is also lower. |
По сравнению с городскими районами показатели участия сельских женщин в оплачиваемом труде несколько ниже, однако в сельских районах ниже и уровень безработицы среди женщин. |
Ms. Tan requested statistics showing the trend in the number of divorces and the number of households headed by single women in urban and in rural areas, including the reasons for such situations, for example, divorce, death or abandonment. |
Г-жа Тан просит представить статистические данные, показывающие тенденцию числа разводов и числа домашних хозяйств, возглавляемых одинокими женщинами в городских и сельских районах, в том числе с указанием причин таких ситуаций, например, развод, смерть супруга или уход из семьи. |
In 2002, 94.3% of pregnant women in urban and 93% in rural areas attended antenatal clinic. |
В 2002 году 94,3 процента беременных женщин в городах и 93 процента женщин в сельских районах наблюдались в женских консультациях. |
This form of inequality is more marked for access to the first cycle of secondary school, where 98.4% of urban residents have such a facility within 5 km, compared to 26.2% of rural inhabitants. |
Это неравенство становится еще более заметным при анализе доступа в среднюю школу первой ступени, удаленность которых не превышает 5 км для 98,4 процента городских жителей и лишь для 26,2 процента сельских жителей . |
Basic access to adequate sanitation is also still limited: 60 percent of urban residents and 46 percent of rural residents have access to improved sanitation facilities. |
Доступ к соответствующей санитарно-гигиенической инфраструктуре также остается ограниченным: более совершенной санитарно-гигиенической инфраструктурой пользуются 60% городских и 46% сельских жителей. |
In Honduras, migration from rural areas to urban centres and the disaster prone topography, in particular of the capital Tegucigalpa, resulted in population concentrations in settlements in zones of high exposure to natural disaster risks. |
В Гондурасе миграция из сельских районов в городские центры и географические особенности местности, предрасположенной к стихийным бедствиям, в частности, в столице Тегусигальпе привели к сосредоточению населения в поселениях в таких зонах, которые крайне подвержены угрозам стихийных бедствий. |
In 2006, similar to urban women, women employed in rural Australia were concentrated in the retail trade, health care and social assistance, and the education and training industries. |
В 2006 году работающие женщины в сельских районах Австралии были, подобно городским женщинам, преимущественно заняты в таких секторах, как розничная торговля, здравоохранение и социальное обеспечение, образование и профессиональное обучение. |
The country's population, therefore, can be considered as 85 per cent urban and 15 per cent rural. |
Поэтому можно считать, что население страны на 85 процентов состоит из городских жителей и на 15 процентов - из сельских. |
The highest literacy rate (89%) is recorded in the urban area and the lowest (54%) is in the rural area where there is no road access. |
Самый высокий показатель грамотности (89 процентов) зафиксирован в городских районах, самый низкий (54 процента) - в труднодоступных сельских районах. |
We have endeavoured to achieve this through huge investments in the rural and farm sector, a massive rural employment guarantee scheme, infrastructure development projects, major national food security and rural health missions, and an urban renewal mission. |
Мы стараемся добиться этого за счет огромных капиталовложений в сельский и фермерский сектор, в программу гарантирования сплошной сельской занятости, в проекты развития инфраструктуры, в решение крупных государственных задач обеспечения продовольственной безопасности и развития здравоохранения в сельских районах и в работу по улучшению состояния городов. |
The transformation of human settlements in this century towards largely urban settlements must not undermine the importance of rural settlements, which are equally deserving of attention. |
Превращение населенных пунктов в текущем столетии в поселения преимущественно городского типа не должно приуменьшать важного значения сельских населенных пунктов, которые также требуют к себе внимания. |
After the official transfer of command from FRCI to law enforcement agencies in October 2011, the police and the gendarmerie were deployed throughout the national territory, including in all urban centres and rural areas |
После официальной передачи командования от Республиканских сил Кот-д'Ивуара правоохранительным органам в октябре 2011 года полиция и жандармерия возобновили свою работу на всей территории страны, в том числе во всех городских центрах и в сельских районах |
Greater attention must be paid to rural women, who were the driving force of agricultural and rural development, but were at a disadvantage compared to rural men and urban women in terms of access to resources and opportunities for development and to the benefits of development. |
Больше внимания следует уделять положению сельских женщин, которые являются движущей силой сельскохозяйственного и сельского развития, но находятся в более неблагоприятном положении по сравнению с сельскими мужчинами и городскими женщинами в том, что касается доступа к ресурсам, наличия возможностей для развития и использования результатов развития. |
We should scientifically define and adjust conservation areas for drinking water sources, earnestly enhance the conservation of drinking water sources, properly construct alternative urban water sources and properly address the problem of drinking water safety in rural areas. |
Нам следует научно определить и обустроить охранные зоны ресурсов питьевой воды, настойчиво укреплять охрану источников питьевой воды, надлежащим образом создавать альтернативное водоснабжение городов и правильно решать проблему безопасности питьевой воды в сельских районах. |
Beginning from the autumn term in 2007, first- and second-year rural students and students from urban families in economic difficulty who are registered full-time students pursuing their education in secondary vocational schools have been eligible for financial aid at the level of RMB 1,500 per person per year. |
Начиная с осеннего семестра 2007 года учащиеся первого и второго года обучения из сельских и городских семей, испытывающих материальные трудности, которые продолжают свое образование на дневных отделениях средних профессионально-технических учебных заведений, получили право на финансовую помощь в размере 1500 юаней в год на человека. |
Of special importance is the fact that while CPR among urban women increased only slightly in the last five years (47 per cent to 53 per cent), CPR has more than doubled for rural women (11 per cent to 23 per cent). |
Особое значение имеет тот факт, что в то время как среди городских женщин УРПС за последние пять лет повысился лишь незначительно (с 47 до 53 процентов), среди сельских женщин он более чем удвоился (с 11 до 23 процентов). |
Due to the different mortality levels, the average duration of life in the urban area was higher than in the rural one, by 3.5 years in case of men and by 3.2 years in case of women. |
В связи с различиями в уровнях смертности средняя продолжительность жизни в городских районах выше, чем в сельских, на 3,5 года для мужчин и на 3,2 года для женщин. |
A large number of rural households (26%) has access to urban water systems thanks to their proximity to cities, while 40% of rural communities have their own water system. |
Значительное число сельских домохозяйств (26%) имеют доступ к городским системам водоснабжения благодаря своей близости к городам, а 40% сельских общин располагает собственными системами водоснабжения. |
By 2009, urban electrification had risen to 40% of the rural electrification are still low at 0.8%, with no major increases by 2002 but a 12% had been registered by 2009. |
К 2009 году уровень электрификации городов увеличился до 40%, в то время как соответствующий показатель для сельских районов составлял лишь 0,8% без каких-либо серьезных улучшений к 2002 году, однако к 2009 году был отмечен показатель в 12%. |
Since 1993, a population which is 60 per cent rural against 40 per cent living in urban centres with 5,000 or more inhabitants; the degree of concentration in urban centres varies considerably from province to province; |
с 1993 года 60% населения живет в сельских районах и 40% в городах с числом жителей не менее 5000 человек, причем между отдельными провинциями существуют заметные различия в уровне урбанизации; |
Rapid growth of the urban population (7 to 8 per cent), the concentration of 28 per cent of the entire urban population in Kinshasa, and a high rate of emigration from rural areas; |
для страны характерны высокие темпы роста городского населения (78% в год), концентрация 28% городского населения в Киншасе и быстрый отток населения из сельских районов; |
The health network, through 17,000 "Health Houses" and 2400 Rural Health Centers, 2200 Urban Health Centers and 30,000 health workers, is providing direct "primary health-care" access to 100 percent of the urban population and more than 95 percent of the rural population. |
Сеть медицинских учреждений, охватывающая 17000 медпунктов и 2400 сельских центров здравоохранения, 2200 городских центров здравоохранения и 30000 медицинских работников, обеспечивает прямой доступ к первичной медико-санитарной помощи для 100% городского населения и более чем 95% сельского населения. |
For example, it merged two offices (the Urban Community Development Office and the Rural Development Office) to form a single body to target the poor urban communities were being left out of the economic growth of previous decades. |
Так, например, оно объединило два управления (Управление по развитию городских районов и Управление по развитию сельских районов) и создало единый орган для решения проблем, учитывая малоимущие городские общины, которые остались на обочине экономического роста предыдущих десятилетий. |