Education for women has lagged behind in many countries, and there is evidence that literacy rates for rural women are even lower than their urban counterparts. |
Во многих странах образование женщин значительно отстает, и имеются свидетельства того, что уровни грамотности среди сельских женщин даже еще ниже, чем у городских женщин. |
Only 25% of rural households have access to clean water, as opposed to more than 90% of urban households. |
Только 25% сельских домашних хозяйств имеют доступ к питьевой воде в отличие от более чем 90% в городских районах. |
More than one in five households are headed by women, with the proportion of female-headed household much higher in urban than in rural areas. |
Женщины возглавляют хозяйства несколько чаще, чем в одном случае из пяти, причем в городах доля возглавляемых ими домохозяйств гораздо выше, чем в сельских районах. |
While the institutional capacity to manage health and other services is good in the main urban centres, there are serious deficiencies, especially in rural areas, where the majority of the accidents take place. |
В то время как в основных городских центрах имеются хорошие институциональные возможности для оказания медицинской и другой помощи, серьезные недостатки отмечаются особенно в сельских местностях, где и происходит большинство несчастных случаев. |
The analysis of poor households shows that the poorest population is rural, but the gap with the urban population is steadily declining. |
Анализ положения бедных домохозяйств показывает, что наиболее бедные слои населения проживают в сельских районах, но что при этом разрыв с городским населением постоянно сокращается. |
The Kingdom of Morocco will therefore persist in its efforts to break the isolation of remote rural areas, some of which still have no roads linking them to urban centres, a circumstance that adversely affects their social and economic situation. |
Соответственно Королевство Марокко будет и далее прилагать усилия по ликвидации изолированности отдаленных сельских районов, часть из которых по-прежнему не имеют дорог, связывающих их с городскими центрами, что представляет собой обстоятельство, отрицательно сказывающееся на их социально-экономическом положении. |
With regard to people's access to drinking water, major progress has been made both in urban and in rural areas, and achieving the Millennium Development Goal for this area is possible. |
Что касается доступа населения к питьевой воде, в этом отношении отмечается значительный прогресс как в городских, так и в сельских районах, и возможно достижение ЦРДТ в этой сфере. |
Intimate partner abuse can be encountered in urban as well as rural regions, in different social layers and in both better and worse coping families. |
Насилие со стороны интимного партнера встречается как в городских, так и в сельских районах, в различных социальных слоях, а также как в благополучных, так и неблагополучных семьях. |
The first phase of the program, in 2003, was carried out in 115 urban and 523 rural schools, at all school levels throughout Kordestan province, which covered some 34,000 students. |
326.16 Первая фаза программы в 2003 году была проведена в 115 городских и 523 сельских школах для всех классов в районе Курдистана и охватила 34000 учащихся. |
The risk-of poverty threshold in the rural area in 2006 was 2.6 times higher than the urban area. |
Черта бедности в сельских районах в 2006 году была в 2,6 раза выше, чем в городских районах. |
Alternative technologies may be useful in providing access in an efficient manner, in the short to medium term, to those parts of the population living in remote rural areas or informal urban settlements. |
Альтернативные технологии могут использоваться для обеспечения эффективного доступа в краткосрочном и среднесрочном планах для тех слоев населения, которые проживают в отдаленных сельских районах или в неформальных городских поселениях. |
Almost all of our urban population in Morocco has access to drinking water; in rural areas, 60 per cent have such access. |
Почти все население городских районов в Марокко имеет доступ к питьевой воде; в сельских районах 60 процентов населения имеет такой доступ. |
The urban poor, rural populations or otherwise marginalized groups, such as women, persons with disabilities, indigenous peoples and migrant workers and their families, generally lacked access to basic socio-economic services. |
Нищие слои городского населения, жители сельских районов и другие маргинализированные группы, такие как женщины, инвалиды, коренные народы и трудящиеся-мигранты и члены их семей, как правило, не имели достаточного доступа к базовым социально-экономическим услугам. |
Workers moving out of agriculture have often gone into low value added activities, mostly in the urban informal sector, where the scope for sustained productivity growth and upward mobility is limited, while farm productivity has remained stagnant in many rural areas. |
Работники, покидающие сферу сельского хозяйства, часто переходят к деятельности в секторах с низкой добавленной стоимостью, преимущественно в городском неформальном секторе экономики, где масштаб поступательного роста производства и возможности продвижения ограничены, в то время как во многих сельских районах производительность в сельскохозяйственной сфере не увеличивается. |
In order to further the Millennium Development Goals, we urge all Governments to focus on the education of rural women and women in urban poverty. |
В целях продвижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы настоятельно призываем все правительства сконцентрировать свое внимание на образовании сельских женщин и неимущих городских женщин. |
Although Africa is undergoing an extremely rapid urbanization, there is a need to consider solutions for rural areas as well as for mega-cities and smaller urban centres. |
Хотя сейчас в Африке происходит стремительная урбанизация, необходимо изучать возможные решения как для агломераций и менее крупных городов, так и для сельских районов. |
Joint Submission 7 (JS7) noted that there were no economic or social programs and services to assist migrants from rural areas in adapting to urban life and in accessing education, health and social benefits. |
В Совместном представлении 7 (СП7) отмечалось отсутствие экономических и социальных программ и услуг для оказания помощи мигрантам из сельских районов с целью их адаптации к условиям жизни в городах и обеспечения им доступа к образованию, услугам здравоохранения и социальным пособиям. |
Agricultural production on the private farms of rural residents and the suburban and urban garden plots of city residents continues to have a significant impact on the standard of living. |
Также на уровень жизни населения существенное влияние продолжает оказывать производство сельскохозяйственной продукции в личных подсобных хозяйствах сельских жителей, на дачных и садово-огородных участках городских жителей. |
However, while there have been dramatic increases in enrolment of children previously not in school, gender disparities in school enrollment, performance, continuation and completion was still observed, particularly in rural; areas and urban slums. |
Однако, хотя это и привело к резкому увеличению числа обучающихся детей, которые ранее не могли этого делать, все еще наблюдаются гендерные различия в числе школьников и школьниц, в их успеваемости, продолжении образования и его завершении, особенно в сельских районах и городских трущобах. |
UNCT stated that, despite overall poverty decline, disparities were observed across the regions and that urban poverty continued to be lower than rural poverty. |
СГООН заявила, что, несмотря на общее сокращение масштабов бедности, сохраняются диспропорции между регионами и бедность по-прежнему в большей степени характерна для сельских, нежели для городских районов. |
It is estimated that 80 per cent of the population of Kenya lives in the rural areas although rural urban migration is increasing. |
По имеющимся оценкам, 80 процентов населения Кении проживают в сельских районах, хотя миграция из сельских районов в города увеличивается. |
The number of illiterate women was higher than that of illiterate men both in urban (3,572) and in rural areas (7,039). |
Численность неграмотных женщин была выше как в городских (З 572 человека), так и в сельских районах (7039 человек). |
It is the urban populations that are most hit by the pandemic: the infection rate reaches 7 per cent in towns, against 2.3 per cent in rural areas. |
Именно городская среда в наибольшей степени затронута пандемией: показатели распространенности составляют 7% в городских районах и 2,3% в сельских районах. |
The Housing Federation (previously known as Shack Dwellers's Association) had campaigned and worked in promoting access to affordable housing in urban and in rural areas. |
Деятельность Жилищной федерации (ранее известной под названием "Ассоциация обитателей лачуг") направлена на содействие доступу к жилью в городских и сельских районах. |
In that context, the Government has taken steps, based on a human rights approach, to extend health coverage in rural areas and heavily populated urban centres. |
В этой связи правительство приняло меры, основанные на правозащитном подходе, с целью улучшить охват медицинским обслуживанием в сельских районах и густонаселенных городских центрах. |