| Owing to the lack of facilities in rural areas, urban migration had been on the increase. | Из-за отсутствия в сельских районах необходимой инфраструктуры растут масштабы миграции в города. |
| Transport of people from cities and villages is carried out by regular urban and suburban (or local) bus routes. | Перевозка пассажиров из городов и сельских населенных пунктов выполняется по регулярным городским и пригородным (или местным) автобусным маршрутам. |
| The principal areas of cooperation will be in clean energy, urban air pollution control and rural electrification. | Главными областями сотрудничества будут экологически чистое производство энергии, борьба с загрязнением атмосферы городов и электрификация сельских районов. |
| To some extent, support for the development of rural non-farm sector parallels that of urban informal sector. | В определенной степени поддержка в целях развития несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах строится на тех же принципах, что и поддержка городского неорганизованного сектора. |
| The rural labour force has traditionally been a source of labour supply to urban markets. | Рабочая сила сельских районов традиционно является одним из источников снабжения рабочей силой рынков городов. |
| This urban population is growing three times faster than its rural counterpart. | Темпы роста численности населения в городах втрое выше, нежели в сельских районах. |
| Continuing rapid urbanization in developing countries is resulting in substantial land-use changes in the urban, peri-urban and even rural areas. | Продолжающаяся стремительная урбанизация в развивающихся странах вызывает значительные изменения в режимах землепользования в городских, пригородных и даже сельских районах. |
| Pockets of extreme poverty within countries are common in all regions which include geographically inaccessible areas, remote rural communities and urban slums. | Во всех регионах имеется значительное количество анклавов крайней нищеты внутри стран, в том числе в географически недоступных, отдаленных сельских и городских трущобных районах. |
| The average number of pre-natal visits is 10 (urban 10.1 and rural 9.1). | Среднее число дородовых осмотров составляет 10 (в городах 10,1, а в сельских районах - 9,1). |
| Due to abject poverty in rural areas and urban slums, most children find little time for leisure anyway. | Вследствие крайней нищеты жителей сельских районов и городских трущоб большинство проживающих там детей практически не имеют времени для досуга и отдыха. |
| The living standards of residents in urban centres deteriorated more than those of farmers. | Уровень жизни в городах понизился в большей степени, чем в сельских районах. |
| The improvements have also been unequal in geographical terms, at urban, rural and regional levels. | Эти изменения также были неодинаковыми как по регионам, так и в городских и в сельских районах. |
| We are building more schools in the rural areas to reduce the trend of the urban migration for those seeking education. | Мы строим больше школ в сельских районах с тем, чтобы сократить тенденцию переезда в города тех, кто стремится к знаниям. |
| Promoting agro-business activities and small-scale manufacturing can help to increase rural incomes, improve rural living conditions and discourage urban migration. | Развитие агробизнеса и мелких производственных предприятий может помочь увеличить доходы сельского населения, улучшить условия жизни в сельских районах и приостановить миграцию из деревни в город. |
| Children in poverty-stricken rural areas and urban slums are usually worse off. | Дети, проживающие в бедных сельских местностях и городских трущобах, как правило, живут в худших условиях. |
| Most people from rural and less developed areas often flock to urban cities in search of a better life. | Жители сельских и отсталых районов массово устремляются в города в поисках лучшей жизни. |
| Greater urgency is required to address the disaster risk drivers: rural poverty and vulnerability, unplanned and poorly managed urban growth and declining ecosystems. | Необходимо активнее заняться факторами, усиливающими риск бедствий, к которым относятся нищета и уязвимость сельских районов, незапланированный и плохо управляемый рост городов и разрушение экосистем. |
| Social dissatisfaction rises, especially among marginal groups in ecologically fragile rural areas and urban squatter settlements. | Растет неудовлетворенность в обществе, особенно среди маргинальных групп в сельских районах с хрупкой экологией и в районах городской бедноты. |
| Rural women are guaranteed by the State the right to the same medical service as that of urban women. | Государство гарантирует право сельских женщин на одинаковое с городскими женщинами медицинское обслуживание. |
| In reality both in urban and in rural areas, the head of household is normally male (husband). | На самом деле как в городских, так и в сельских районах главой домохозяйства обычно является мужчина (муж). |
| This has prompted a demographic shift from rural areas to the cities, exacerbating social tensions in urban centres. | Это привело к оттоку населения из сельских районов в города, обострив социальную напряженность в городских центрах. |
| Rural women were disadvantaged compared to urban women in their access to credit and production resources, although the Constitution guaranteed equal access. | Женщины, проживающие в сельских районах, по сравнению с женщинами в городах имеют меньше возможностей в доступе к кредитам и средствам производства, несмотря на то, что конституция гарантирует равный доступ. |
| Rural women and men have higher illiteracy rate than urban women and men. | В сельских районах уровень неграмотности женщин и мужчин выше, чем в городах. |
| In Europe and especially in Central Asia, rural coverage is considerably lower than urban coverage. | В Европе и особенно в Центральной Азии степень охвата этими услугами в сельских районах является значительно более низкой по сравнению с городами. |
| In Europe, the coverage is higher in urban than rural areas. | В Европе водообеспечение в городских районах выше, чем в сельских. |