Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Urban - Сельских"

Примеры: Urban - Сельских
Giving adequate priority to issues of housing and sustainable human settlements in rural areas and in urban locations with a concentration of the poor; е) придание должного значения вопросам жилищного строительства и устойчивого развития населенных пунктов в сельских районах и городах с высокой концентрацией малоимущих;
As a result of the many pregnancies, rural women are subjected to many health complications which increase their mortality rate more than urban women. Частые беременности сельских женщин приводят к многочисленным осложнениям, что не может не влиять на уровень смертности, который превышает аналогичный показатель для жительниц городов.
In a few cases, the country data were broken down further into subcategories, which often revealed a disparity between institutions located in the principal urban centres and the broader regions of the country. В некоторых случаях пострановые данные были разбиты на подкатегории, что зачастую выявляло дисбаланс между институтами, расположенными в основных городских центрах и обширных сельских районах страны.
About 97% of rural dwellings and 99% of urban dwellings has drinking water within half of kilometer of their premises. Около 97% сельских и 99% городских единиц жилья имеют источники питьевой воды, расположенные на расстоянии не более полукилометра.
The urban adult literacy rate for males was 86 per cent, whereas in case of rural areas it was 64 per cent. Уровень грамотности мужчин в городских районах достигает 86%, тогда как в сельских районах этот показатель находится на уровне 64%.
For both boys and girls, there was a big gap between the education offered in the urban delta areas and in the mountainous rural areas. Мальчики и девочки сталкиваются с существенным разрывом в уровне образования, обеспечиваемого в городских зонах, расположенных у дельты, и в горных сельских районах страны.
Population trends also reveal, however, that most older people live in rural areas of developing countries, where urban design is not applicable, poverty is widespread and access to modern technology is severely limited. В то же время демографические тенденции также свидетельствуют о том, что большинство пожилых лиц по-прежнему проживают в сельских районах развивающихся стран, в которых неприменимы городские проекты, где широко распространена нищета и чрезвычайно ограничен доступ к современной технологии.
Achievement of water and sanitation goals is confronted with the magnitude of investment needs, the relative neglect of poorer urban and some rural areas, and the challenges of shifting to an approach favouring sustained behavioural change. Трудности достижения целей в области водоснабжения и санитарии обусловлены огромными масштабами инвестиционных потребностей, относительным игнорированием нужд бедных городских и некоторых сельских районов и сложностью перехода от сложившихся форм поведения к более устойчивым.
The depopulation of rural areas forced large numbers of households into urban and semi-urban areas which, in turn, placed demands on a system that was unable to cope with such increased demand. В результате оттока населения из сельских районов значительное число домохозяйств было вынуждено перебраться в городские и полугородские зоны, что в свою очередь легло дополнительным бременем на систему, которая была не в состоянии справляться с таким возросшим спросом.
As a result, poverty reduction programmes may suffer from an urban bias, despite the fact that three quarters of the world's poor live in rural areas. В результате программы сокращения масштабов нищеты подчас характеризуются уклоном в пользу города, несмотря на тот факт, что три четверти неимущих в мире живут в сельских районах.
Piped water was available to 76% of urban households and 13% of rural ones. Водопровод имеется у 76 процентов городских домашних хозяйств и 13 процентов сельских домашних хозяйств.
In urban area, the percentage reached 10.27 per cent and 15.10 per cent in rural area. В городских районах их доля достигает 10,27 процента, а в сельских районах - 15,10 процента.
Beyond microcredit, access to insurance can provide poor people a cushion in times of economic instability or unemployment and should be enlarged to include the most vulnerable in rural and informal urban settings. Помимо микрокредитования положение малоимущих лиц в периоды экономической нестабильности и повышения безработицы можно облегчить за счет социального страхования, которым необходимо охватить наиболее уязвимые слои населения в сельских и неформальных городских поселениях.
The representative stated that, during the past 10 years, there had been significant displacement from rural communities to urban centres and that the Government was currently seeking to identify internally displaced persons. Представитель заявил, что в течение последних 10 лет наблюдалось значительное перемещение населения из сельских районов в городские центры и что в настоящее время правительство прилагает усилия по выявлению внутренних перемещенных лиц.
There is also a need to address the root causes of these phenomena, including rural to urban migration, issues will be addressed in the final update of this report. Необходимо также устранить коренные причины этих явлений, включая миграцию населения из сельских районов в города, в частности эти вопросы будут рассмотрены в окончательном варианте обновленного доклада.
This is of particular significance with regard to financing water supply and sanitation in fast-growing urban and peri-urban areas, as well as for the organization of poor rural communities to enable them to generate the required financial resources. Это имеет особо важное значение для финансирования мероприятий в области водоснабжения и санитарии в быстро растущих городских и прилегающих к ним районах, а также для организации бедных сельских общин в целях предоставления им возможностей получения требуемых финансовых ресурсов.
The Congo was experiencing rapid urban growth accompanied by a pronounced exodus from rural areas, which made it difficult to supply towns with food and led to a steady increase in agricultural imports. В Конго наблюдается стремительный рост городов, сопровождающийся значительным оттоком населения из сельских районов, что вызывает трудности снабжения жителей городов продуктами питания и приводит к непрерывному росту объема импорта сельскохозяйственной продукции.
Poverty and the continuously increasing rural to urban migration, disintegration of the family and of social and moral values are factors which affect family structures and therefore weaken the protection granted to children within their families. Бедность и постоянно увеличивающаяся миграция сельских жителей в города, распад семей и деформация социальных и нравственных ценностей - все эти факторы оказывают негативное воздействие на семейные структуры и таким образом ослабляют функции семьи в качестве гаранта защиты прав ребенка.
In 1990 the formal pre-school level had a cover of 12.6 per cent (56,692 children), 81.4 per cent in urban and 18.6 per cent in rural areas. Начиная с 1990 года уровень охвата официальным дошкольным образованием достиг 12,6% (56692 ребенка): 81,4% в городских и 18,6% в сельских районах.
Since traffic densities tend to increase rapidly in and around large built-up areas, it is necessary to choose counting posts on road sections in rural areas at sufficiently large distances from urban zones. Поскольку интенсивность движения имеет тенденцию к быстрому увеличению в больших населенных пунктах и вокруг них, необходимо выбирать пункты учета на дорожных участках в сельских районах на достаточно большом удалении от городских зон.
The number of check-ups during a woman's most recent pregnancy in 1993-1998 averaged 5.6 nationwide - 6.2 in the urban area compared to 4.6 in rural zones. В 1993-1998 годах в среднем по стране количество медицинских осмотров во время последней беременности составляло 5,6, причем в городах эта цифра была выше, в то время как в сельских районах - 4,6.
From January to October 2002, the United Nations carried out an assessment of 30 urban and 30 rural water systems in the 15 central and southern governorates, which serve approximately 6.5 million people. За период с января по октябрь 2002 года Организация Объединенных Наций провела оценку состояния 30 городских и 30 сельских систем водоснабжения в 15 центральных и южных мухафазах, которые обслуживают приблизительно 6,5 млн. человек.
In addition, as the negotiations progress, care must be taken in dealing with minor "military" leaders (found on all sides) who might feel they have been betrayed or have lost standing as heads of rural or urban gangs. Помимо этого, по мере продвижения процесса переговоров следует подумать о том, чтобы не обращать внимания на мелких «военачальников» (они имеются повсюду), которые могут ощущать, что они лишаются своего авторитета главарей сельских или городских банд.
Poverty in rural areas remains a compelling force, which drives people to urban centers, causing housing, health and sanitation, and employment problems; or to other countries as migrant workers. Нищета в сельских районах по-прежнему является тем важнейшим фактором, который гонит людей в города, создавая проблемы с жильем, здравоохранением, санитарией, а также с трудоустройством; или в другие страны в качестве трудящихся-мигрантов.
The rate among rural women is 90.6%, whilst it is 97.3% among their urban counterparts. Для сельских женщин этот показатель составляет 90,6 процента, а для городских - 97,3 процента.