Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Urban - Сельских"

Примеры: Urban - Сельских
In urban settings with good roads, bicycles can increase the range and carrying capacity of people by four or five times compared with walking. В сельских районах с плохими дорогами использование велосипедов помогает увеличить в четыре-пять раз территорию охвата и возможности доставки материалов теми, кто обеспечивает уход, если сравнивать с волонтерами, которые ходят к своим клиентам пешком.
Often, migrant workers move from low-prevalence rural regions to urban centres, where HIV prevalence is much higher and risk behaviours are more frequent. Часто трудящиеся-мигранты перемещаются из сельских районов с низкими показателями распространения эпидемии в городские центры, где эти показатели значительно выше и рискованные модели поведения распространены больше.
The Liberal Party of Australia is a party of the centre-right which broadly represents businesses, the urban middle classes and many rural people. Либеральная партия Австралии является партией правого центра, представляющей интересы бизнеса, среднего класса из пригорода и многих сельских жителей.
Policies for urban issues need to take into account such dynamics, particularly because rural-urban migration is influenced by the situation in the rural sector. Стратегии по решению проблем городов должны учитывать такую динамику, так как на процессе миграции из сельских районов в города сказывается положение в сельском секторе.
Some work in rural areas, remote locations that are resource-poor or in marginal urban neighbourhoods. Многие трудящиеся работают в отдаленных сельских районах, плохо обеспеченных ресурсами, другие проживают в городских маргинальных районах.
In 1995 there were 5.20 nurses per 10,000 inhabitants nationwide, with 4.81 in the urban area and 3.98 in rural zones. В 1995 году на 10 тыс. населения страны приходилось 5,20 медсестер, причем данный показатель выше в городах, чем в сельских районах.
That strategy shall be complemented with early-childhood development services based on institutional or community models depending on the local needs of the given urban or rural areas. Мы будем дополнять эту стратегию предоставлением услуг в целях развития детей раннего возраста на основе институциональных или общинных моделей в соответствии с потребностями, обусловленными местными особенностями, будь то в городских или сельских районах.
Another major finding is that natural population increase, rather than rural-to-urban migration, is contributing more to urban growth in many regions. Еще один из основных выводов заключается в том, что естественный прирост населения, а не миграция из сельских районов в городские в большей степени способствует росту городов во многих районах.
In 1995,280,540 benefits were paid to people over 90 years old, of whom 69,152 were urban and 211,388 rural dwellers. Демографические исследования также подтверждают, что продолжительность жизни городских и сельских рабочих в возрасте 50-60 лет примерно одинакова, и поэтому та дифференциация, которая существует сегодня, неоправданна.
The urban centres whose basic supplies came from the now deforested rural areas have been deprived of their staple foods. Городские центры, основные продовольственные товары для которых поступают из этих обезлесевших сегодня сельских районов, лишены продуктов питания первой необходимости.
Similarly, the exclusively rural initial coverage has been extended to urban zones, so the evaluation has established measurements for both realities. Кроме того, поскольку действие программы, первоначально осуществлявшейся исключительно в сельских районах, распространилось и на города, в ходе оценки проводились замеры и в первых, и во вторых.
Local authorities forcibly displaced or evicted marginalized communities in rural areas, including landless farmers and adivasis to make way for mining, irrigation, power, urban infrastructure and other industrial projects. Местные власти принудительно переселяли и выселяли маргинальное население сельских районов, в том числе безземельных крестьян и адиваси, для того чтобы освободить территорию под разработку месторождений полезных ископаемых, оросительные системы, электростанции, городское строительство и другие промышленные проекты.
The age structure varies according to place of residence, with a greater concentration of infants in rural areas than urban ones. Возрастная структура населения является разной в разных районах проживания и указывает на то, что в сельских районах проживает большее число девочек по сравнению с городскими районами.
Examples already abound regarding the impact of neglected sanitation on the squalor and diseases in many urban centres and rural communities. Уже имеется множество примеров того, как запущенное состояние дел в области санитарии приводит к загрязнению и распространению заболеваний во многих городских центрах и сельских общинах.
(b) Provide modern energy services to rural and unserved urban populations; Ь) обеспечения оказания современных услуг в области энергоснабжения населения сельских районов и городских жителей, не охваченных такими услугами;
There were 3,954 ambulatory centres, of which 3,324 were rural and 630 urban, including 5 under the Venezuelan Social Security Institute. В настоящее время в стране имеется З 954 амбулаторных центра, в том числе 3324 сельских и 630 городских центров, включая 5 медицинских учреждений системы Венесуэльского института социального страхования.
There is still, however, a high unmet demand for contraceptive methods, especially among women belonging to rural and marginal urban groups. И все же до сих пор существует весьма большой неудовлетворенный спрос на противозачаточные средства, особенно среди женщин, принадлежащих к городским маргинальным группам, и женщин в сельских районах.
The Demographic and Health Survey records that "there is a strong urban-rural differential in literacy, with far more urban than rural residents being literate. В Обследовании в области народонаселения и здравоохранения отмечается, что "существует значительное различие в значениях показателей грамотности между городскими и сельскими районами, при этом грамотностью обладают значительно большее число городских жителей, чем сельских.
Recently, a prominent issue has been the continued operation of the Island's five rural hospitals, which is increasingly questioned by the growing urban population. Недавно важным вопросом было будущее пяти сельских больниц Острова, уместность которых поставлена под сомнение всё более и более урбанизирующимся населением.
Rural women are highly organised with the traditional social hierarchy playing a major role in organisation throughout all spheres of rural life and with links extending to the urban centre once families migrate internally. Женщины в сельских районах страны занимают высокую степень в традиционной социальной иерархии страны, выполняя важную, организующую функцию во всех сферах жизни сельского населения, не позволяя прерваться связям с теми членами семьи, которые переехали в другие районы Самоа.
A new project was designed in September 2002, as a precursor to broader application in Somali urban centres. В «Сомалиленде» ПРООН продолжала поддерживать деятельность по миростроительству в рамках своего проекта кадастровой съемки, который первоначально осуществлялся в сельских районах.
Television sets, video cassette recorders and computers have been installed in 3,268 rural schools, enabling them to offer education on equal terms with urban schools. В сельских районах телевизоры, видеомагнитофоны и компьютеры имеются в 3268 школах, благодаря чему удается обеспечить такие же, как в городе, условия для обучения сельских школьников.
Rural-urban migration also increased substantially during the 1990s, with a consequent increase in the numbers of people living in urban poverty in unsustainable human settlements. В 90е годы также значительно возросла миграция из сельских районов в города, вследствие чего увеличилась численность городской бедноты, живущей в городских районах с неприемлемыми условиями.
It will provide an urban SWAT/riot-control capability, and a more viable police presence in higher threat rural areas. Они будут располагать специальными отрядами быстрого реагирования в случае беспорядков в городах и обеспечат более активные действия полиции в сельских районах повышенной опасности.
The BC Employment Program for social assistance recipients is designed to support individual client needs, whether in an urban or rural setting. Действующая в Британской Колумбии Программа занятости для получателей социальной помощи призвана соответствовать конкретным потребностям людей, независимо от того, живут ли они в городских или сельских районах.