Rural communities were allocated 85 per cent of this investment and urban communities 15 per cent. (b) Highway, road and bridge infrastructure programmes and projects: The Ministry of Communications and Transport invested 168.62 million pesos in three programmes. |
Из общей суммы вложений 85% было выделено для сельских населенных пунктов и общин коренного населения, а 15% - для городских районов. |
According to the most recent housing census by the National Statistics Institute, 5,417,687 inhabitants live in rural areas, accounting for 65 per cent of the total population; there is an urban population of 2,914,687, representing 31 per cent of the total. |
По данным последней переписи населения) 5417687 человек проживают в сельских районах и 2914687 человек, или 31%, - в городских. |
Thus, rural-urban migration is caused by both "pull" and "push" factors and may result in a transfer of poverty from rural areas, as an increase in the urban population is not necessarily accompanied by employment generation or the development of infrastructure. |
Таким образом, миграция из сельских районов в города обуславливается как факторами «притягивания», так и факторами «выталкивания» и может привести к оттоку бедноты из сельских районов, в силу того, что увеличение численности городского населения необязательно сопровождается созданием рабочих мест и развитием инфраструктуры. |
Eighty-nine per cent of Kuchi, 75 per cent of rural and 10 per cent of urban households own livestock or poultry. Forty-four per cent of Afghan households own poultry and 45 per cent own cattle; these animals are mostly owned by rural and Kuchi households. |
89% кучи, 75% жителей сельских районов и 10% городских жителей занимаются ското- или птицеводством. 44% жителей Афганистана разводят птицу, а 45% - скот; в основном это жители сельских районов и кучи. |
Improved educational infrastructure, combined with enhanced access to water, energy and roads can improve the capacity of rural people to fully participate in non-farm activities and value chains. Moreover, improved education will enable rural people to compete in urban settings. |
Чтобы оценить региональные и глобальные тенденции в этой области и определить, как различные формы несельскохозяйственной деятельности могут помогать в увеличении доходов в сельских районах, может производиться сбор важных данных о несельскохозяйственной деятельности. |
For the entire region 5,590,530 households were counted, which results in an average for the region of 4.8 persons to a household, with urban households having on average 3.8 and rural households 5.0 people. |
В регионе насчитывается 5590530 отдельных хозяйств, таким образом, в среднем приходится 4,8 человек на одно хозяйство (3,8 человек - в городских хозяйствах и 5,0 человек - в сельских хозяйствах). |
The low levels of schooling attained by the population of El Salvador show a national average of only 4.47 grades, this figure comprising 6.05 grades for the urban population and only 3.09 grades for the rural areas. |
Уровень образования населения Сальвадора в среднем по стране составляет лишь 4,47 класса, причем этот показатель для жителей городских районов составляет 6,05 класса, и всего лишь 3,09 класса - для жителей сельских районов. |
The Tenth Plan has targeted to provide basic drinking water service to additional 4.591 million people including 3.852 million rural and 0.739 million urban populations, to provide a high level service to 1.334 million people and medium level service to 2.668 million people. |
В рамках Десятого плана намечено обеспечить питьевой водой еще 4591000 человек, включая 3852000 сельских и 739000 городских жителей, гарантировать высокий уровень и средний уровень обслуживания. |
In the rural areas, agricultural workers form the bulk of the unorganized sector and in urban India, contract and subcontract labourers, as well as migratory labourers, make up most of the unorganized labour force. |
В сельских районах бόльшую часть неорганизованного сектора составляют сельскохозяйственные рабочие, а в городских районах Индии в структуре неорганизованной рабочей силы преобладают подрядчики и субподрядчики, а также рабочие-мигранты. |
Of the largest loans granted to households during the last year, 45 per cent of urban households used them to purchase food, and about 65 per cent of both Kuchi and rural households also used them to cope with food insecurity. |
45% городских семей, около 65% семей кучи и столько же сельских семей из тех, которым в прошлом году были предоставлены ссуды на самые крупные суммы, использовали полученные средства для приобретения продовольствия. |
About 15% of those who have temporary health problems seek treatment in health care services, 20% of which in urban and 10% in rural areas where access by road is difficult. |
За помощью в медицинские учреждения обращаются не более 15 процентов жителей; в городах так поступают 20 процентов заболевших, а в сельских труднодоступных районах - 10 процентов. |
The dynamics of life expectancy between 1990 and 2010, analyzed by 5-year intervals, reveals a clear increasing trend in the life expectancy of women, by 2.77 years in the urban area and by 1.46 years in the rural area. |
Динамика ожидаемой продолжительности жизни при рождении за период 1990-2010 годов, которая анализировалась каждые пять лет, отражает явную тенденцию к увеличению ожидаемой продолжительности жизни при рождении для женщин на 2,77 года в городских районах и на 1,46 года в сельских районах. |
The 2008 GDHS report has shown a decline in total fertility rate (TFR) for rural areas from 5.6 births per women in 2003 to 4.9 births as at 2008, while that of urban women remain 3.1 births per women. |
Результаты ОНЗГ 2008 года свидетельствуют о снижении общего показателя фертильности в сельских районах с 5,6 рождения на одну женщину в 2003 году до 4,9 рождения в 2008 году, при этом данный показатель оставался неизменным в городских районах (3,1 рождения на одну женщину). |
The inter-censal survey shows that 43.5% of households have water on the premises; according to the 2006-2007 Demographic and Health Survey, drinking water is available on the premises in 81% of urban households and 32% of rural households. |
Проведенное между двумя переписями населения обследование показывает, что в 43,5 процента домохозяйств вода имеется на их территории; согласно Обзору ситуации в области демографии и здравоохранения за 2006 - 2007 годы, питьевая вода имеется на территории 81 процента городских домохозяйств и 32 процентов сельских домохозяйств. |
In the past five years, about 6.47 billion square metres of housing has been completed in China at the annual rate of 1.29 billion square metres, of which 3.1 billion square metres has been constructed in the urban region. |
В результате произошли заметные изменения в жилищных условиях и окружающей среде, а также в строительстве в городских и сельских районах. |
Less than 10 percent management positions in the rural local assemblies compared to an average of 43 percent in urban local assemblies of Mzuzu, Blantyre, Lilongwe and Zomba are occupied by women. |
В местных органах власти сельских районов на долю женщин приходится менее 10 процентов должностей руководящего уровня, тогда как в городах Мзузу, Блантайр, Лилонгве и Зомба 43 процента руководящих должностей в местных органах самоуправления заняты женщинами. |
At remote rural locations, fibre levels (> 5m) are generally < 1 fibre/litre (< 0.001 fibre/ml) and in urban air they range from < 1 to 10 fibres/litre (0.001 to 0.01 fibres/ml) or occasionally higher. |
В отдаленных сельских районах содержание в воздухе асбестовых волокон длиной > 5 мкм, как правило, < 1 волокон/л (< 0,001 волокон/мл); в городском воздухе оно составляет от < 1 до 10 волокон/л (0,001-0,01 волокон/мл), а иногда превышает эти уровни. |
In 2002, the average annual level of earned incomes was estimated at 763,200 Ar and the median level at 516,000 Ar. Employees in urban environments are better paid than those in rural environments. |
В 2002 году среднегодовой уровень доходов в форме заработной платы равнялся, по оценкам, 763200 ар, при медианной величине в 516000 ар. Заработная плата служащих в городских районах превышала зарплату их коллег, работающих в сельских районах. |
Some of these differences reflect 1) the expensive curative services centralised at the national hospital, and 2) the relatively easy acces by people in the rural area to services provided at the National Hospital as well as those of private doctors in the urban area. |
Эти различия обусловлены в том числе: 1) высокой стоимостью услуг медицинских служб, основная часть которых находится при Национальной больнице, и 2) относительной доступностью услуг, предоставляемых Национальной больницей и частными городскими клиниками, для сельских жителей. |
In 2000 Colombia had 12.1 million rural inhabitants; this means that 72 per cent of the total population was classified as urban. Men account for 52.4 per cent of the rural population (6,534,000) and women for 47.6 per cent (5,759,600). |
В 2000 году в Колумбии насчитывалось 12,1 млн. сельских жителей, то есть 72 процента всего населения живут в городах. 52,4 процента сельского населения - мужчины (6534000) и 47,6 процента - женщины (5759600)153. |
At this current high growth rate it is estimated that by the year 2011 the urban population will be 82,998 and the rural population will be 227,580 and the overall population of Vanuatu will reach 310,578. |
При сохранении нынешних высоких темпов роста к 2011 году численность городского населения может увеличиться до 82998 человек, сельских жителей - до 227580 человек, а общая численность населения Вануату предположительно может составить 310578 человек. |
Women, especially in the urban area have access to health care facilities though these are expensive and out of the reach and affordability of many, particularly in the rural areas where the bulk of them live. |
Женщины, особенно в городских районах, имеют доступ к учреждениям здравоохранения, хотя эти услуги дорогостоящи и для многих женщин не доступны, особенно в сельских районах, где в основном и проживают женщины. |
The urban population is 15,458,599, i.e. 70 per cent of the total, while the nominally registered population of rural towns and villages is 6,589,757, i.e. 29.9 per cent. |
Общая численность городского населения составляет 15458599 человек, или 70 процентов населения страны; при этом численность охваченного переписью населения сельских населенных пунктов составляет 6589757 человек, или 29,9 процента охваченного переписью населения. |
Consequently, a high percentage of the population living in the cities and/or having migrated from rural areas created their own jobs, giving rise to a significant sector known as the self-employed, unstructured or informal urban sector. |
В связи с этим значительная часть населения городов и/или населения, переселившегося из сельских районов, занялась собственным делом, в результате чего образовался значительный сектор, известный так же как сектор самостоятельной занятости, сектор, не имеющий четкой структуры, или городской неофициальный сектор. |
The health-care systems in the majority of the developing countries have not been able to attend properly to the needs of rural areas and have demonstrated increasing difficulties in coping with the rapidly increasing demand of fast-growing populations in the urban and suburban areas. |
Системы здравоохранения в большинстве развивающихся стран неспособны надлежащим образом удовлетворять потребности населения сельских районов и сталкиваются со все возрастающими трудностями в решении проблем, связанных с существенным увеличением спроса на услуги в области здравоохранения быстро растущего населения городов и пригородов. |