This programme reached the same proportion of rural women as it did urban women, and achieved similar results in both groups. |
Этой программой были в равной мере охвачены женщины и сельских и городских районов, при этом результаты осуществления программы тоже были одинаковыми. |
In this context, it may be beneficial for some developing countries not to discourage rural-to-urban migration, especially to secondary and smaller urban centres. |
В данном контексте некоторым развивающимся странам возможно было бы целесообразно не противодействовать миграции из сельских районов в городские, особенно во вторичные и более мелкие городские центры. |
We are currently drawing up legal instruments related to land planning, urban registry, rural registry, and laws on housing and urbanization. |
В настоящее время мы разрабатываем правовые документы, касающиеся планирования землепользования, регистров городских и сельских районов и законов о жилье и урбанизации. |
The project aims to prepare a detailed feasibility study and a proposal for the establishment of a sustainable land administration project supporting urban land markets and rural development. |
Проект имеет целью подготовку подробного технико-экономического обоснования и предложения в отношении развертывания устойчивого проекта в области управления земельными ресурсами, направленного на поддержку рынков городских земель и развития сельских районов. |
Nationally, 53 per cent of urban households are connected to the sewage network; only 11 per cent are in rural areas. |
Если в городах страны канализационной сетью охвачены 53% домашних хозяйств, то в сельских районах - лишь 11%. |
Addressing urban poverty needs to go hand in hand with fighting rural poverty. |
Решение проблемы нищеты в городах должно осуществляться одновременно с решением проблемы нищеты в сельских районах. |
Those who live on the property or nearby urban or rural setting; |
лица, проживающие на участках или вблизи городских или сельских поселений; |
Furthermore, the rural population in general is less healthy than the urban population. |
Кроме того, здоровье сельских жителей, как правило, хуже здоровья горожан. |
It was particularly important to implement programmes that encouraged girls, especially in rural areas and poor urban districts, to remain in school. |
Особенно важно осуществлять программы, поощряющие девочек, особенно в сельских районах и в бедных городских районах, к тому, чтобы они оставались в школе. |
She requested further information on the numbers of rural women involved in primary, secondary and university education, and in occupational training, compared with urban women. |
Она просит представить дополнительную информацию о количестве сельских женщин, работающих в начальной, средней и высшей школе и занятых в области профессиональной подготовки, в сопоставлении с данными по женщинам, проживающим в городах. |
The rural exodus is at the root of urban population growth, particularly that in Lomé, Sokodé, Kara, Kpalimé, Atakpamé and Dapaong. |
Исход сельских жителей является главной причиной роста населения городов, в частности Ломе, Сокоде, Кара, Кпалиме, Атакпаме и Дапаон. |
As already explained in the Report, conscious efforts are continuously being made to reduce the existing gender gaps between urban & rural population. |
Как уже говорилось в докладе, постоянно предпринимаются целенаправленные усилия по сокращению существующего разрыва в положении женщин в городских и сельских районах. |
The urban poor, particularly youth, face growing unemployment, while the rural poor face food insecurities and lack of social and economic infrastructure. |
Городская беднота, особенно молодежь, сталкивается с растущей безработицей, а малоимущее население сельских районов ощущает нехватку продовольствия и страдает от отсутствия социальной и экономической инфраструктуры. |
Wasting was highest in the rural west but was also high in the urban region. |
Чаще всего истощение наблюдалось в сельских районах запада, но не было редкостью и в городах. |
In developing country contexts, the great majority of the population stands outside formal systems of social protection, being engaged in various forms of rural or urban self-employment. |
В развивающихся странах значительное большинство населения не охватывается формальными системами социальной защиты, поскольку оно трудится в рамках различных форм самозанятости в сельских или городских районах. |
In 2000 Colombia had 12.1 million rural inhabitants; this means that 72 per cent of the total population was classified as urban. |
В 2000 году в Колумбии насчитывалось 12,1 млн. сельских жителей, то есть 72 процента всего населения живут в городах. |
Natural and man-made crises either displaced urban populations or forced rural families into cities in search of security and potential livelihoods, often in vain. |
Природные и антропогенные бедствия либо приводят к перемещению городского населения либо вынуждают семьи сельских жителей переезжать в города в поисках безопасных условий и возможных средств существования, зачастую без каких-либо результатов. |
The prevalence of AIDS is estimated at approximately 7 per cent of the urban adult population and at 4 per cent of those living in rural areas. |
Заболеваемость СПИДом, по оценкам, составляет примерно 7 процентов среди взрослого городского населения и 4 процента среди жителей сельских районов. |
The nutritional status of urban children has been found to be better than that of children in both the rural and estate sectors. |
Установлено, что состояние питания городских детей лучше, чем питание детей в сельских и плантационных районах. |
Safe, treated pipe-borne water is available to about 50 per cent of urban dwellers but to only 30 per cent of rural inhabitants. |
Лишь около 50% городских жителей имеют доступ к безопасной, обработанной водопроводной воде, тогда как в сельских районах доля таких лиц составляет только 30%. |
The situation in the countryside can appear contradictory when analysed using urban models, without taking into account the specific problems of rural areas. |
Что касается сельских районов, то применение городских моделей без учета специфики проблем сельской местности не приносит ожидаемых результатов, а иногда приводит к обратному эффекту. |
The telecommunications system is unreliable, especially as far as rural telephone service is concerned, and, in urban centres, there are not enough lines. |
Система электросвязи является ненадежной, особенно телефонная связь в сельских районах; в городах число телефонных линий незначительно. |
These children can be found living in rural areas, in urban slums, employed in factories, and may be refugees and migrants. |
Эти дети, как правило, живут в сельских районах или городских трущобах, работают на заводах и могут быть беженцами и мигрантами. |
The Sustainable Livelihoods programme will be designing a methodology for promoting an approach in urban centres, beginning in Cairo, building on principles and lessons learned from work in rural areas. |
В рамках программы обеспечения устойчивых средств к существованию будет разработана методология в отношении поощрения в городских центрах, начиная с Каира, подхода, основанного на принципах и уроках, извлеченных в процессе деятельности в сельских районах. |
The Saskatchewan Skills Extension Program funds technical/vocational skills training programmes for people in rural and northern communities, and small urban centres. |
В рамках Саскачеванской программы расширения специализации финансируются учебные программы технической/профессиональной специализации для населения сельских районов и общин в северных районах, а также в малых городских населенных пунктах. |