| Attainment of self-sufficiency in rural or urban settings in Namibia. | Достижение беженцами самообеспеченности в сельских и городских районах Намибии. |
| One focus should be on stemming rural to urban migration, with its adverse effects on poverty. | Во-первых, основной упор следует делать на сдерживании миграции из сельских районов в городские, которые способствуют росту нищеты. |
| The representative noted that traditional practices had affected rural women more than urban educated women. | Представитель отметила, что традиционная практика в большей степени отражается на положении сельских женщин, чем городских образованных женщин. |
| He has also worked in the national and regional planning sector and especially in urban, rural and inter-oceanic communications studies. | Работал также в области национального и регионального планирования, занимаясь в основном исследованиями, касающимися городских и сельских районов и межокеанского сообщения. |
| They also confirm the findings of previous surveys concerning the variations in the prevalence of undernutrition in the urban, rural and estate sectors. | Они также подтверждают итоги предыдущих обследований, касающиеся изменений в показателях недоедания в городских, сельских и плантационных районах. |
| There is a higher rate of unemployment in urban than in rural areas, owing to the economic crisis facing the country. | Вследствие экономического кризиса, переживаемого страной, в городах отмечается более низкий показатель занятости, чем в сельских районах. |
| This poverty was mainly a rural phenomenon, but urban poverty was also growing. | Нищета распространена преимущественно в сельских районах, однако в городах ее масштабы также увеличиваются. |
| The country team and its partners have constructed urban water supply systems and new shallow wells, and rehabilitated rural boreholes and infrastructure. | Страновая группа и ее партнеры создали системы городского водоснабжения и пробурили новые неглубокие колодцы, а также провели ремонт скважин и инфраструктуры в сельских районах. |
| The economic activities in rural areas do not bring in as much cash income as urban businesses or jobs. | Экономическая деятельность в сельских районах не приносит столь высоких доходов как коммерческая деятельность или работа в городах. |
| Further, rural women are more powerless than their urban counterparts. | Более того, у сельских женщин меньше возможностей, чем у городских. |
| Unplanned, mistimed and unwanted births are more prevalent among rural women than their urban counterparts. | Незапланированная, несвоевременная и нежелательная беременность среди сельских женщин более распространена, чем среди городских. |
| Nevertheless, compared to urban women and men as a whole, the literacy rate among rural women is low. | Однако по сравнению с городскими женщинами и мужчинами в целом грамотных сельских женщин не так много. |
| As a practical matter, these formal provisions are difficult to enforce both in urban and in rural areas. | На практике выполнение законодательства сталкивается с трудностями как в городах, так и в сельских районах. |
| Rural women begin childbearing earlier and end later than urban women. | У женщин, живущих в сельских районах, первые роды происходят раньше, чем у городских жительниц, а последние роды - позже. |
| The international community is not as engaged in urban as in rural issues. | Проблемами городов международное сообщество занимается не так активно, как проблемами сельских районов. |
| Along with urban informal settlements, the funding of rural water supply deserves high priority from national Governments and donors. | Наряду с неформальными городскими поселениями, приоритетного внимания в контексте финансирования, предоставляемого национальными правительствами и донорами, заслуживают вопросы водоснабжения в сельских районах. |
| Furthermore, literacy levels and educational attainment are lower in rural, compared to urban, areas of most countries. | Кроме того, в большинстве стран уровни грамотности и образования ниже в сельских районах по сравнению с городскими. |
| In developing countries, the nutritional consequences for the urban poor and net food purchasers in rural areas have also been severe. | В развивающихся странах последствия кризисов также оказались суровыми для неимущего населения городов и жителей сельских районов, которые еду вынуждены в основном покупать. |
| Women in poor rural areas suffer from high levels of psychological distress and depression and are less likely to receive help than are urban women. | Женщины в бедных сельских районах испытывают сильные психологические страдания и депрессию, и у них меньше шансов получить помощь, чем у женщин из городской среды. |
| The challenges and needs of rural women are not dissimilar to those of urban women. | Проблемы и потребности сельских женщин схожи с проблемами и потребностями городских женщин. |
| Adult literacy is much lower for rural women than for urban women. | Среди взрослых женщин в сельских районах уровень грамотности гораздо ниже, чем у городских. |
| There remains, however, a noticeable difference between the lives of women in urban and in rural areas. | Однако между жизнью женщин в городских и сельских районах страны по-прежнему существует заметная разница. |
| Poverty reduction activities took place in all rural, urban and geographic regions. | Деятельность по сокращению масштабов нищеты проводилась во всех сельских, городских и географических районах. |
| The Committee welcomes the wide availability of pre-schools in urban and, to a lesser extent, rural areas. | Комитет приветствует широкое распространение дошкольных заведений в городских и в меньшей степени в сельских районах. |
| The programme is developing a package of services to local organisations operating in urban and/or rural communities. | В рамках этой программы разрабатывается набор услуг для местных организаций, работающих в городах и/или сельских районах. |