Child mortality is closely linked to the mother's educational level and to the area in which she lives (urban or rural). |
Смертность детей самым тесным образом связана с уровнем образования матерей и тем, в каких районах они проживают (городских или сельских). |
The economies of many of the principal urban centres and surrounding areas have collapsed while rural economic activities have ceased altogether in many places. |
Экономика многих основных городских центров и близлежащих районов встала, а во многих сельских районах полностью прекратилась экономическая деятельность. |
Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups. |
С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах. |
In this regard, human rights and outreach programmes should be carried out, not only in urban centres, but also in rural communities. |
Для этого необходимо проводить правозащитные и информационные кампании не только в городах, но и в сельских районах. |
Community meetings in urban neighbourhoods and rural communities on the prevention of violence against women. |
Собрания общин в городских и сельских районах, посвященные предупреждению насилия в отношении женщин |
Significant investment in this sector has been injected into urban infrastructure development, water supply and public facilities construction, and improvement in cities and rural areas. |
Значительные средства были инвестированы в этот сектор на цели развития городской инфраструктуры, водоснабжения и строительство учреждений административного и коммунального хозяйства, а также благоустройство городов и сельских районов. |
The military also used its intelligence apparatus to create clandestine organizations responsible for monitoring, harassing and executing suspected supporters of the guerrillas in urban as well as rural areas. |
Кроме того, армия с помощью своих специальных служб создавала тайные организации для ведения наблюдения за лицами, подозреваемыми в симпатиях к повстанцам, в городах и сельских районах, их преследования и физического уничтожения. |
In Venezuela today, we have implemented special programmes and policies to improve conditions in urban centres and rural areas, including indigenous areas. |
Сегодня в Венесуэле осуществляются специальные программы и меры по улучшению условий жизни в городских центрах и сельских районах, в том числе районах проживания коренного населения. |
The other reason is that efforts to reduce the deepening urban poverty can hardly bear fruit in the absence of rapid progress in agricultural and rural development activities. |
Другая причина состоит в том, что усилия по снижению уровня усиливающейся бедности в городах вряд ли смогут принести плоды в отсутствие скорого прогресса в сельскохозяйственной деятельности и в развитии сельских районов. |
He also directed many programmes, from microcredit to self-finance and from housing provision to family planning, for rural communities and urban slums. |
Он также руководил многими программами: от микрокредитования до самофинансирования и от предоставления жилья до планирования семьи в сельских общинах и городских трущобах. |
Thailand's color-coated crisis pits largely urban, conservative, and royalist "yellow" shirts against the predominantly rural "red" columns of former Prime Minister Thaksin Shinawatra. |
В разноцветный кризис в Таиланде в значительной степени вовлечены городские, консервативные и роялистские «желтые» рубашки против преимущественно сельских «красных» колонн бывшего премьер-министра Таксина Чинавата. |
The Local Government Act 1894 divided the administrative county into four rural districts and thirty-one urban districts, based on existing sanitary districts. |
Закон о местном самоуправлении (1894) разделил административное графство на 4 сельских дистрикта и 31 городских дистриктов, образованных из санитарных дистриктов. |
For example, an urban poor woman is predisposed to higher fertility than a rural middle class woman. |
Так, в городах бедная женщина предрасположена к более высокой рождаемости, чем женщина среднего класса в сельских районах. |
The Committee noted that rural women's life expectancy was much lower than that of urban women. |
Комитет отметил, что средняя продолжительность жизни сельских женщин значительно ниже, чем соответствующий показатель для городских женщин. |
The Committee noted that rural women's access to education was only 30 per cent and that of urban women was 64 per cent. |
Комитет отметил, что доступ к образованию имеет лишь 30 процентов сельских женщин, а соответствующая доля городских женщин составляет 64 процента. |
The incidence of rural poverty has stagnated while urban poverty rose in the 1980s and remains higher today than the pre-crisis levels. |
Масштабы нищеты в сельских районах не изменились, а в городах в 80-е годы возросли и сегодня по-прежнему остаются более значительными, чем до кризиса. |
These measures are needed to achieve the diversified and increasingly sophisticated skill structure required for the growth of both urban and non-farm rural industries. |
Такие меры необходимы для обеспечения разнообразной и более сложной структуры кадров, потребность в которых испытывают растущие городские и несельскохозяйственные производства в сельских районах. |
They too were grappling with the serious problem of rural poverty and the increase in urban poverty. |
Эти страны непосредственно сталкиваются с серьезной проблемой нищеты в сельских районах и проблемой обнищания населения городов. |
Reversing an earlier trend, in 1986 there were 94 million urban poor as against 76 million rural poor. |
Прежняя тенденция стала развиваться в противоположном направлении, и в 1986 году число бедных в городах (94 млн.) превысило соответствующий показатель в сельских районах (76 млн.). |
First, Governments were urged to improve the accessibility and utilization of maternal and child health-care (MCH) facilities, especially in rural areas and urban marginal communities. |
Во-первых, правительствам рекомендовалось повысить доступность служб охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), особенно для жителей сельских районов и для маргинальных групп городского населения, и обеспечить их более широкое использование. |
This Centre is cooperating with other national and international bodies in carrying out projects on the monitoring of natural resources, both in urban centres and in rural areas. |
Этот центр сотрудничает с другими национальными и международными органами в осуществлении проектов по мониторингу природных ресурсов как в городских центрах, так и в сельских районах. |
Bangladesh's Department of Social Services is implementing a number of programmes, both in urban and in rural areas, to ensure balanced socio-economic development of families. |
Департамент по социальным услугам Бангладеш претворяет в жизнь ряд программ, как в городских, так и сельских районах, для обеспечения сбалансированного социально-экономического развития семей. |
This is because most deliveries are now carried out by specialized personnel. 93.8 per cent of pregnant women received pre-delivery number of examinations averaged 5.9 (urban 6.6, rural 4.3). |
Это объясняется тем фактом, что в настоящее время в большинстве случаев роды принимаются квалифицированным персоналом. 93,8% беременных женщин проходили дородовые медицинские осмотры, среднее число которых равнялось 5,9 (6,6 - в городах и 4,3 - в сельских районах). |
Given the linkages between the rural and the urban sectors, such a reduction was not neutral with respect to rural incomes. |
С учетом связей между сельским и городским секторами это не могло не оказать воздействия на уровень доходов в сельских районах. |
In rural areas, land degradation often leads to migration both to urban and to other rural areas. |
В сельских районах деградация почв зачастую приводит к миграции как в городские, так и в другие сельские районы. |