Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Urban - Сельских"

Примеры: Urban - Сельских
Fifty-eight per cent of the rural households, 12 per cent of the Kuchi and 5 per cent of urban households have access to or manage agricultural land or garden plots. 58% жителей сельских районов, 12% кучи и 5% городских жителей имеют доступ к сельскохозяйственным землям или садовым участкам либо обрабатывают их.
Thirty-eight per cent of Kuchi households have access to rain-fed land, followed by 33 per cent of rural and 23 per cent of urban households. 38% семей кучи, 33% жителей сельских районов и 23% городских жителей имеют доступ к неорошаемым землям.
The average size of rain-fed land plots for rural households is 2.5 jeribs while that of Kuchi households is 0.4 jeribs and only 0.3 jeribs for urban households. Средняя площадь неорошаемых земельных участков в сельских районах составляет 2,5 джериба, среди представителей кучи - 0,4 джериба, а в городских районах - всего 0,3 джериба.
Cash for work: 3 per cent of the households in Afghanistan participated in these programmes, 90 per cent in rural areas, 9 per cent urban and 1 per cent Kuchi. Оплата труда наличными: в этих программах участвовали 3% афганских семей, из них 90% сельских семей, 9% городских семей и 1% семей кучи.
In practice, the Government has taken measures for rural development in order to reduce poverty and help the rural population to lead a prosperous life, meeting the same standards as urban life. На практике такие меры правительства состоят в развитии сельских районов, и с их помощью предполагается сократить масштабы нищеты и обеспечить сельскому населению возможность жить в условиях благополучия и иметь уровень жизни, сопоставимый с уровнем жизни в городских районах.
Girls who live in poverty, in rural areas or in urban slums, or who belong to a minority group, as well as girls with disabilities, are at a greater disadvantage than other girls. Девочки, которые живут в нищете, в сельских районах или в городских трущобах или принадлежат к той или иной группе меньшинств, а также девочки-инвалиды находятся в более невыгодном положении, чем другие девочки.
At the Forum, a network of agencies was proposed to work jointly on rural, indigenous, urban and natural issues and thereby to promote the exchange of experience and proposals between the social sector and the government sector. В ходе этого форума было выдвинуто предложение о создании сети организаций для принятия совместных мер в сельских районах, районах проживания коренных народов, городах и природных зонах, а также содействия обмену опытом и предложениями между общественным и правительственным секторами.
There are no substantial differences in the nutrition of urban and rural-dwellers, though consumption of fat is slightly higher in rural areas (46 per cent and 45 per cent). Нет и каких-либо значительных различий в питании городских и сельских жителей, хотя потребление жиров несколько выше в сельских районах (46% и 45% соответственно).
The Committee notes that the Teghout is one of the rural communities of the Lori region, close to the border with Georgia, approximately 180 km north from the capital Yerevan, while the nearest urban centre is at approximately 30 km. Комитет отмечает, что Техут является одной из сельских общин в провинции Лори и расположен вблизи от границы с Грузией приблизительно в 180 км к северу от столицы страны - Еревана, а ближайший городской центр находится на расстоянии около 30 км.
However, when disaggregated, it is clear that there are wide disparities between the socio-economic fragments that exist in cities, and that the urban poor suffer from health risks that are comparable with, and sometimes worse than, those of their rural counterparts. Однако при их дезагрегировании становится ясно, что между социально-экономическими группами, существующими в городах, имеются значительные различия и что у городской бедноты риски для здоровья сопоставимы с рисками сельских жителей, а иногда и выше.
CRC expressed concern regarding the insufficient support to teachers in smaller schools in the rural areas and outer islands, and the situation of overcrowding in the larger schools in the urban centres. КПР выразил озабоченность в связи с отсутствием надлежащей поддержки преподавателей в небольших школах в сельских районах и на отдаленных островах, а также переполненностью более крупных школ в городских центрах.
About 73% of urban households have water piped into their dwellings or yards, while about 23% of rural households have direct piped water. Около 73% городских домохозяйств имеют в своих жилищах или дворах водопроводы, тогда как прямое подсоединение к водопроводной воде имеется примерно у 23% сельских домохозяйств.
The main objective of our non-governmental organization is to support and advocate women's rights whether in urban or in rural regions, working inside and abroad on women's issues, sustainable development and solidarity. Главной целью нашей неправительственной организации являются поддержка и отстаивание прав женщин как в городских, так и в сельских районах, работа над проблемами женщин внутри страны и за рубежом, обеспечение устойчивого развития и солидарности.
Even though poverty has been growing faster in urban than in rural areas, the incidence of poverty is still higher in the latter. Несмотря на то, что темпы роста нищеты в городских районах выше, чем в сельских, общий объем нищеты по-прежнему больше в сельских районах.
Girls' access to education can be particularly limited if they live in poverty, in rural areas or in urban slums, belong to a minority group, are affected by armed conflict or live with disabilities. Доступ девочек к образованию может быть особенно ограничен, если они живут в условиях нищеты, в сельских районах или в городских трущобах, принадлежат к группам меньшинств, пострадали от вооруженного конфликта или имеют инвалидность.
Although Government has been targeting to retard the rural urban migration, this has not been possible as the provisional 2007 Census report indicate that less than 50% of the total population now reside in rural areas. Хотя в планы правительства входит сдерживание миграции сельского населения в города, это оказалось невозможным, судя по предварительному докладу о переписи населения 2007 года, по данным которого в настоящее время в сельских районах проживает менее 50 процентов от общей численности населения.
Many of the national partnership agreements focused on indigenous people living in remote rural areas, and thus excluded the 75 per cent of the Aboriginal and Torres Strait Islander population who lived in urban or regional centres. Многие национальные соглашения о партнерстве ориентированы на потребности коренных народов, живущих в удаленных сельских районах, в связи с чем из сферы их деятельности исключены 75% аборигенов и жителей островов Торресова пролива, живущих в городах и региональных центрах.
Only by supporting small producers can we help break the vicious cycle that leads from rural poverty to the expansion of urban slums, in which poverty breeds more poverty. Лишь посредством поддержки мелких производителей мы можем разорвать этот порочный круг, из-за которого нищета в сельских районах приводит к расширению городских трущоб, где нищета подпитывает еще большую нищету.
Data quoted shows that 22 per cent of children between ages 5 and 14 are involved in child labour, with a large disparity between urban (15 per cent) and rural areas (25 per cent). Имеющиеся данные показывают, что 22% детей в возрасте от 5 до 14 лет участвуют в трудовой деятельности, при этом их процентная доля в городских (15%) и сельских (25%) районах неодинакова.
The country is divided into seven administrative regions, 33 prefectures, 38 urban municipalities, 304 rural development communities, and the city of Conakry (the capital), which has a special status. Она имеет семь (7) административных районов, тридцать три (33) префектуры, тридцать восемь (38) городских коммун, триста четыре (304) сельских коммун, находящихся на стадии развития, и город Конакри (столица), который имеет особый статус.
For the first time in the history of mankind, more people lived in an urban environment than a rural one and in just 20 years over 60 per cent of the world's population would live in cities and towns. Впервые в истории человечества в городах проживает больше людей, чем в сельских районах, и всего лишь через 20 лет 60 процентов населения Земли будет проживать в крупных и мелких городах.
We feel that an emphasis on rural development and improvement of rural living conditions can contribute to the reduction of urban migration and therefore help reduce the build-up of slums. Мы считаем, что уделение пристального внимания развитию сельских районов и улучшению условий жизни в этих районах может способствовать сокращению масштабов миграции в города и тем самым способствовать снижению темпов роста трущоб.
UNESCO pointed out that 68 per cent of urban primary schools had too many teachers, while 66 per cent of remote primary schools had shortages. ЮНЕСКО отметила, что в 68% городских начальных школ отмечается переизбыток преподавателей, тогда как в 66% сельских частных школ в удаленных районах их не хватает.
Mr. Achergui (Morocco) said that it was predicted that, by 2030, there would be more urban dwellers than rural dwellers in all developing countries. Г-н Ачергуй (Марокко) говорит, что, согласно прогнозам, к 2030 году во всех развивающихся странах численность городского населения превысит численность населения в сельских районах.
Although poverty remained concentrated in rural areas in many countries, an increase in urban poverty had occurred in some countries. Хотя, как и прежде, во многих странах нищета в основном распространена в сельских районах, в некоторых странах произошло расширение масштабов нищеты в городах.