| Are you telling my son to die? | Вы хотите сказать, что мой сын должен умереть? |
| And I wanted you guys to know that I am telling the father today. | А ещё я хотела вам сказать, что сегодня я расскажу всё отцу. |
| Safe to say I won't be telling anyone your secrets. | Можно смело сказать, что я больше никому не расскажу Ваши секреты. |
| Mom, are you telling me that Will is... | Мама, ты хочешь сказать, что Уилл... |
| Your officers have been telling us several tall tales, as you might say. | Ваши офицеры рассказали нам несколько, так сказать, сказок. |
| My dear captain, I had every intention of telling you. | Мой дорогой капитан, у меня было искреннее намерение сказать вам. |
| There's no telling what this might've done to you. | Даже не могу сказать, что она могла бы сделать с тобой. |
| The first step to that is telling the police the truth. | И первый шаг на пути к этому - сказать правду полиции. |
| I thought I would enjoy telling you personally that you are finished at the Bureau. | Я думала, мне будет приятно сказать тебе лично, что твоя работа в Бюро закончена. |
| Then there's no telling how low he can sink. | Трудно сказать до каких глубин он может пасть. |
| I am too occupied to translate whatever cryptic thing you are telling me. | Я слишком занят, чтобы разгадывать, что ты пытаешься этим мне сказать. |
| And I don't feel right telling him not to do this. | И я не могу сказать ему отказаться от этой суммы. |
| With time and guidance, there's no telling what you two can become. | Я такой. невозможно сказать кем вы двое можете стать. |
| I finally had to take to telling that we were Swine Lake. | В конце концов мне пришлось сказать им, что мы хрюшки из "Маппет Шоу". |
| You got a funny way of telling me that. | Странным образом вы решили мне это сказать. |
| You can start by just telling me. | Можешь начать с того, чтобы сказать мне. |
| I keep telling you, we didn't choose. | Я пытаюсь сказать вам, мы не выбирали. |
| You're telling me that every Truman Protocol file has been redacted? | Хочешь сказать, что всё в досье по "Протоколу Трумэна" было отредактировано? |
| I guess we start with me telling you that I'm ready to forgive you. | Для начала я должен сказать, что готов тебя простить. |
| You better be telling me the truth about Gabriel. | Лучше тебе сказать правду о Гэбриэле. |
| Is that what you're telling me? | это то, что ты хочешь мне сказать? |
| Well she didn't waste a minute telling' me. | Даже времени не хватило сказать мне об этом лично. |
| Try telling that to the guv. | Ммм. Попроуй это сказать шефу. |
| Funny, you not telling me he was dead. | Странно, не хочешь же ты сказать, что его убили. |
| You telling me to mind my own business. | Ты хочешь сказать, что это не мое дело. |