Are you telling my son to die? |
Вы хотите сказать, что мой сын должен умереть? |
And I wanted you guys to know that I am telling the father today. |
А ещё я хотела вам сказать, что сегодня я расскажу всё отцу. |
Safe to say I won't be telling anyone your secrets. |
Можно смело сказать, что я больше никому не расскажу Ваши секреты. |
Mom, are you telling me that Will is... |
Мама, ты хочешь сказать, что Уилл... |
Your officers have been telling us several tall tales, as you might say. |
Ваши офицеры рассказали нам несколько, так сказать, сказок. |
My dear captain, I had every intention of telling you. |
Мой дорогой капитан, у меня было искреннее намерение сказать вам. |
There's no telling what this might've done to you. |
Даже не могу сказать, что она могла бы сделать с тобой. |
The first step to that is telling the police the truth. |
И первый шаг на пути к этому - сказать правду полиции. |
I thought I would enjoy telling you personally that you are finished at the Bureau. |
Я думала, мне будет приятно сказать тебе лично, что твоя работа в Бюро закончена. |
Then there's no telling how low he can sink. |
Трудно сказать до каких глубин он может пасть. |
I am too occupied to translate whatever cryptic thing you are telling me. |
Я слишком занят, чтобы разгадывать, что ты пытаешься этим мне сказать. |
And I don't feel right telling him not to do this. |
И я не могу сказать ему отказаться от этой суммы. |
With time and guidance, there's no telling what you two can become. |
Я такой. невозможно сказать кем вы двое можете стать. |
I finally had to take to telling that we were Swine Lake. |
В конце концов мне пришлось сказать им, что мы хрюшки из "Маппет Шоу". |
You got a funny way of telling me that. |
Странным образом вы решили мне это сказать. |
You can start by just telling me. |
Можешь начать с того, чтобы сказать мне. |
I keep telling you, we didn't choose. |
Я пытаюсь сказать вам, мы не выбирали. |
You're telling me that every Truman Protocol file has been redacted? |
Хочешь сказать, что всё в досье по "Протоколу Трумэна" было отредактировано? |
I guess we start with me telling you that I'm ready to forgive you. |
Для начала я должен сказать, что готов тебя простить. |
You better be telling me the truth about Gabriel. |
Лучше тебе сказать правду о Гэбриэле. |
Is that what you're telling me? |
это то, что ты хочешь мне сказать? |
Well she didn't waste a minute telling' me. |
Даже времени не хватило сказать мне об этом лично. |
Try telling that to the guv. |
Ммм. Попроуй это сказать шефу. |
Funny, you not telling me he was dead. |
Странно, не хочешь же ты сказать, что его убили. |
You telling me to mind my own business. |
Ты хочешь сказать, что это не мое дело. |