You are telling me that my own aunt is trying to kill me. |
Хотите сказать, моя родная тётушка пытается свести меня в могилу? |
Wait, you're telling me that Bo's in a coma that she created? |
Подождите, вы хотите сказать, что Бо в коме, которую она сама создала? |
You're telling me you are the wrong mans? |
Вы хотите сказать, что вы не ты человеки? |
Is that your way of telling me you'll be at your mother's with that simpering little princess? |
Это твой способ сказать мне, что ты будешь у своей матери вместе с этой жеманной маленькой баронессой? |
You knew who she was all night, and you never bothered telling me? |
Весь вечер ты знала, кто она, и не подумала мне сказать? |
Are you telling me that wasn't some kind of sick payback? |
Хочешь сказать, что это была не, своего рода, расплата? |
Them telling me beforehand really helped me out, otherwise I would have been in a state when I read it in the scripts. |
Их решение сказать мне заранее очень помогло мне, иначе я был бы в состоянии, когда я читал это в сценариях. |
I am telling you that that road will pass by the center of your land! |
Я хочу сказать, что эта дорога пройдёт через самое сердце Корана! |
Are you telling me the world hasn't ended? |
Ты хочешь сказать что конец света не настал? |
You telling me the children are sick in some way? |
Вы хотите сказать, что дети чем-то больны? |
Shania... are you telling us that you actually saw DeShawn Williams stab Ella Martin? |
Шенайя... то есть вы хотите сказать, что вы на самом деле видели, как Дишон заколол Эллу Мартин? |
I am saying that it was me in the silver dress, and I am so sorry for not telling you. |
Я хочу сказать, что я была там в серебряном платье, и мне очень жаль, что я не рассказала тебе. |
Well, there are those who might say that you know Rachael pretty well and you knew exactly what telling her would do. |
Да, те, которые могут сказать: знаешь Рейчел, ты прекрасно выглядишь и ты точно знаешь, кто ей это говорил. |
I didn't know what I was supposed to say, so I just kept telling her I love her. |
Я не знал, что должен был сказать, итак я просто продолжал говорить ей, что я люблю её. |
Are you telling me this guy's a dead end? |
Ты хочешь сказать, что этот парень - тупик? |
Okay, so you're telling me the ship is affecting the Colonel's dreams? |
Хотите сказать, что корабль влияет на сны полковника? |
Are you telling me he didn't shoot officer daws and his partner? |
Хотите сказать, это не он стрелял в офицера Дауза и его напаника? |
You telling me they're going on vacation without their kid? |
Погоди. Ты хочешь сказать, что Клеманс поехала в отпуск без малыша... и она... |
So you're telling me these deaths could just be the start. |
Хочешь сказать, что это только начало? |
Where, just so you know, I plan on telling your husband, my other boss, that I went through the records today and realized we operated on a person that didn't even exist. |
Чтобы ты знала, я планирую сказать твоему мужу, моему второму боссу, что я просмотрел сегодня документы и выяснил, что мы оперировали человека который даже не существует. |
You're telling me you don't have a secret stash? |
Хочешь сказать, у тебя такой нет? |
This was my dad's way of telling me to - to - to drop the econ major and focus on what I actually love. |
Это был любимый способ моего отца сказать мне бросить мой экономический, и сконцентрироваться на том, что я действительно люблю. |
What my language would have forced me to do, instead of just telling you, "This is my uncle," is to tell you a tremendous amount of additional information. |
Мой язык вынудил бы меня, вместо того чтобы сказать вам просто «Это мой дядя», сообщить вам огромное количество дополнительной информации. |
Really? So you're telling me what? |
То есть, ты хочешь мне сказать... |
What are you telling me? Schmidt was bait? Yes. |
Ты хочешь сказать, что Шмидт был приманкой? |